Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. 他に特になければ、12番フレット上での標準クリアランスが3/32でもかまいません。 eBayはまだ使い始めたばかりで、買い物するのはこれが初めて...

翻訳依頼文
1
Standard set-up of 3/32 clearance at the 12th fret should be fine unless you suggest something different.
As I am a new member of ebay and this is my first purchase, I have been told by ebay customer service any item under $2,500.00 is not subject to fees to me beyond the original shipping cost. So any customs fees to me apparently do not apply to this purchase.
If I am incorrect in any of my information, please let me know.

2
I am interesting on your guitar YW 800, on the listing it says the top is VENEER spruce,
I wonder that the guitar with this price suppose to have a real SOLID spruce top rather than just a veneer one, the model YW 1000 you are listing which has a SOLID spruce top, so is it different?
14pon さんによる翻訳
1.
他に特になければ、12番フレット上での標準クリアランスが3/32でもかまいません。
eBayはまだ使い始めたばかりで、買い物するのはこれが初めてなのですが、eBayのカスタマーサービスから、2500ドル未満の商品には輸送費以外には請求されないと聞いています。ですから、この買い物に関税はかからないはずです。
どこか間違っていましたらお教えください。

2.
そちらで出品なさっているYW800のギターに興味があるのですが、商品説明では、トップがベニヤと書いてあります。
この金額のものなら、ベニヤではなくちゃんとした木の板のはずだと思うのですが。YW1000のほうには木の板と書いてありますが、こっちは違うのですか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
714文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,606.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...