Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] FAQに10,30,50と記載されていましたのは誤りです。申し訳ございません。 ★アバター お店やラブガチャで獲得できるアバターで着飾ることで愛され度...

翻訳依頼文
FAQに10,30,50と記載されていましたのは誤りです。申し訳ございません。


★アバター
お店やラブガチャで獲得できるアバターで着飾ることで愛され度をアップできます。



※アバターによって獲得できる愛され度は異なります。
ご注意ください


★愛され度UPアイテム
お店やラブガチャで獲得できる愛され度UPアイテムで愛され度をアップできます




※ガチャで獲得した愛され度アップアイテムは獲得するとそのまま選択されているルートに反映されます。



愛され度をGETしてゲームを有利に進めましょう!
yoppo1026 さんによる翻訳
We are deeply sorry that we mistakenly put 10, 30, 50 in FAQ.

★Avatar
You can improve the loved degree by dressing avatars you get in the store or in Lovegacha.


*The loved degree varies, depending on the avatar you get.
Pleas notice.

★Items for improving loved degree
You can improve the loved degree by Items for improving it you get in the store or in Lovegacha.


*If you get items for improving loved degree at gacha, they will be reflected to the route you selected.


Get an item for loved degree and proceed the game advantageously.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
16分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する