Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 基本的に、貴社の運転条件0.03MPaでは逆洗は出来ません。 逆洗時は何かしらの方法で、出口側圧力を0.15MPa以上に増圧する必要があります。 繰り返し...

翻訳依頼文
基本的に、貴社の運転条件0.03MPaでは逆洗は出来ません。
逆洗時は何かしらの方法で、出口側圧力を0.15MPa以上に増圧する必要があります。
繰り返しになりますが、貴社から提案されているpumpで上記が叶えば問題ありません。
しかし我々の経験にその使用実績はないので、逆洗ラインへのbooster pumpの設置を推奨したという事です。

VMCは貴社より承認をいただいていると理解しています。
AとBはMinor commentsを反映して改訂版を提出済ですが貴社から未返却です。
ka28310 さんによる翻訳
Basically, backwashing is not possible under your company operating conditions of 0.03 MPa.
During backwashing, it is necessary to increase the outlet pressure to 0.15 MPa or more by some method.
Again, there is no problem if the above is achieved with the pump proposed by your company.
However, we have not used it in our experience, so we recommended the installation of a booster pump on the backwash line.

I understand that VMC is approved by your company.
A and B have already submitted a revised version reflecting Minor comments, but they have not been returned from your company.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
8分
フリーランサー
ka28310 ka28310
Starter
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する