Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ta43502 卵焼き。卵焼き、玉子焼き(たまごやき)は、溶いた鶏卵を調理器具で焼きながら巻いて筒状にした日本料理(和食)。弁当の定番の惣菜であり、家庭...

翻訳依頼文
ta43502
卵焼き。卵焼き、玉子焼き(たまごやき)は、溶いた鶏卵を調理器具で焼きながら巻いて筒状にした日本料理(和食)。弁当の定番の惣菜であり、家庭料理の一つで日本独特の調理法である。「厚焼き卵」とも呼ばれる。
卵焼きをきっちり作れるおかあさんが少なくなっているので、最近はちょっと人気が落ちている。ただ、家では食べることがなくてもなぜか家庭の味としてのイメージが強くて、「家庭の味は?」と聞かれるとついこれを上げてしまう人も多い。
yoppo1026 さんによる翻訳
ta43502
Tamagoyaki: Tamagoyaki is a Japanese dish. Beaten eggs are cooked and rolled in a pan. It is a routine side dish for a packed lunch and one of homemade dish, cooked in Japanese own style. It is also called "Atsuyaki tamago"
Recently Tamagoyaki is a little less popular because less mothers can make it than before. Tamagoyaki has strong image of homemade dish, even though it is not eaten at home. So many people say "It's Tamagoyaki." when asked "What is your homemade dish?"
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
36分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する