Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私も貴女の靴のサイズをお聞きしてもいいですか? 秋も深まり日本も段々寒くなってきました。 日中は暖かいのですが、朝晩は寒さを感じます。 北海道なんかは、...
翻訳依頼文
私も貴女の靴のサイズをお聞きしてもいいですか?
秋も深まり日本も段々寒くなってきました。
日中は暖かいのですが、朝晩は寒さを感じます。
北海道なんかは、もう雪が降っているそうです。
ロシアに近いだけはありますね。
最近はプリズンブレイクのDVDを見て英語の勉強をしています。
内容が面白いので飽きずに出来ます。
先が気になって、つい日本語字幕で全部観たくなりますが、勉強の為に買ったDVDなのでグッと我慢です。
先日、妹に沢山高価な化粧品を貰いました。
私なんか化粧してもあまり変わらないのですが…
秋も深まり日本も段々寒くなってきました。
日中は暖かいのですが、朝晩は寒さを感じます。
北海道なんかは、もう雪が降っているそうです。
ロシアに近いだけはありますね。
最近はプリズンブレイクのDVDを見て英語の勉強をしています。
内容が面白いので飽きずに出来ます。
先が気になって、つい日本語字幕で全部観たくなりますが、勉強の為に買ったDVDなのでグッと我慢です。
先日、妹に沢山高価な化粧品を貰いました。
私なんか化粧してもあまり変わらないのですが…
steveforest
さんによる翻訳
May I have your size of the shoes?
It is getting colder day by day here in Japan as autumn is passing by.
It is warm during the midday, but I feel it's chilly in the morning and late afternoon here. I have heard that there is snow falling in Hokkaido, it is rather close to Russia. I have been studying English together with watching the DVD of the Prison Break. The drama is fun to see so that I can put up with my study. I am curious about the stories ahead and makes me to watch all series with subtitle in Japanese. This DVD was bought for the purpose of my English study so that I need to put up with doing so.
The other day, my younger sister gifted a lot of expensive cosmetics.
My looks cannot be changed to new even I use them though...
It is getting colder day by day here in Japan as autumn is passing by.
It is warm during the midday, but I feel it's chilly in the morning and late afternoon here. I have heard that there is snow falling in Hokkaido, it is rather close to Russia. I have been studying English together with watching the DVD of the Prison Break. The drama is fun to see so that I can put up with my study. I am curious about the stories ahead and makes me to watch all series with subtitle in Japanese. This DVD was bought for the purpose of my English study so that I need to put up with doing so.
The other day, my younger sister gifted a lot of expensive cosmetics.
My looks cannot be changed to new even I use them though...
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...