Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ta43903 たま木亭の調理パン 京都にある有名パン屋。食べログでも全国ランキングで上位。ンプルなパンもあるが、こだわりの調理パンも人気。 たま木亭/ ...

翻訳依頼文
ta43903
たま木亭の調理パン
京都にある有名パン屋。食べログでも全国ランキングで上位。ンプルなパンもあるが、こだわりの調理パンも人気。
たま木亭/ (黄檗/パン)の店舗情報は食べログでチェック!口コミや評価、写真など、ユーザーによるリアルな情報が満載です!地図や料理メニューなどの詳細情報も充実。
sujiko さんによる翻訳
Bread in which food is put in at Tamaki Tei

It is a famous bread shop in Kyoto. it is ranked at top in food log nationwide.
They sell simple bread, but their bread in which food is put in that has special characteristics is also popular.

Please check information of Tamaki Tei(Obaku/Bread) by food log. It is full of real information such as talking by people, assessment, picture, etc. You will also find detailed information such as map and cooking menu.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
148文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,332円
翻訳時間
39分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する