Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送の連絡を有難うございました。 パーツの到着を楽しみにしてます!心からお礼申し上げます。 頂けるE4Uのパーツと僕が作ったパーツを組み合わせてみるのが...
翻訳依頼文
発送の連絡を有難うございました。
パーツの到着を楽しみにしてます!心からお礼申し上げます。
頂けるE4Uのパーツと僕が作ったパーツを組み合わせてみるのが非常に楽しみです。
完成したら写真を撮ってメールで送りますね。
ケージの採寸は順調ですか?
先日、雑誌社から撮影日時の確認連絡がきたので状況が分かり次第教えて頂けたらと思います。
部品が到着したら改めて連絡いたします。
パーツの到着を楽しみにしてます!心からお礼申し上げます。
頂けるE4Uのパーツと僕が作ったパーツを組み合わせてみるのが非常に楽しみです。
完成したら写真を撮ってメールで送りますね。
ケージの採寸は順調ですか?
先日、雑誌社から撮影日時の確認連絡がきたので状況が分かり次第教えて頂けたらと思います。
部品が到着したら改めて連絡いたします。
14pon
さんによる翻訳
Thank you for the message of shipment.
I look forward to the parts! Please accept my heartfelt gratitude.
I am so exited about combining your E4U parts and mine. I will send you photos when completed.
Are you doing alright with measuring the cage?
I received reconfirmation of the shooting date from the magazin the other day, so please tell me the status as soon as available.
I will write you again when I receive the parts.
I look forward to the parts! Please accept my heartfelt gratitude.
I am so exited about combining your E4U parts and mine. I will send you photos when completed.
Are you doing alright with measuring the cage?
I received reconfirmation of the shooting date from the magazin the other day, so please tell me the status as soon as available.
I will write you again when I receive the parts.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 179文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,611円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...