Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 配達予定日はとっくに過ぎました。私はこれをずっと前、月に注文しクリスマスまでには着くだろうから人への贈り物にするつもりでした。在庫があるものがどうしてこん...

翻訳依頼文
The time of delivery has come and gone. I ordered this way back in Nov. and expected it to be here by Christmas and was intended as a gift. I'm failing to see how it can take so long for something to arrive if in stock, and says is shipped. I have ordered many things from Japan from guitars to action figures, and it has never taken this long for something to arrive. I also fail to see why, if something is shipped, there is not tracking number. If I'm sending it half way around the world, I'd would want to track it, not only for myself, but my custome.r Please address this issue.
14pon さんによる翻訳
配達予定日はとっくに過ぎました。私はこれをずっと前、月に注文しクリスマスまでには着くだろうから人への贈り物にするつもりでした。在庫があるものがどうしてこんなに時間がかかるのか分からない。しかも、発送したんでしょう?私は、たくさんのもの、ギターからフィギャーまで日本から取り寄せたけど、こんなに時間がかかったことは無いです。それに、発送したなら追跡番号があるはずでしょう?地球の裏側まで配達するんだから、自分だったら、自分のためだけではなくて、お客さんのためにも追跡番号はつけると思うけどね。この問題を解決してください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
587文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,321.5円
翻訳時間
20分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...