Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物に添付されていた明細には3ケースで、ゴルフクラブ7点の記載もあります。 つまり料金を支払っている、3ケースの明細があるにもかかわらず、1ケース届いてい...

翻訳依頼文
荷物に添付されていた明細には3ケースで、ゴルフクラブ7点の記載もあります。
つまり料金を支払っている、3ケースの明細があるにもかかわらず、1ケース届いていなくてその中身がゴルフクラブ7点です。
DHLは残りの1ケースは預かっておらず、この件に関してはすべてMyUSの責任であるといっています。
いまゴルフクラブはどこにあるのか?
いつ届くのか?
前回し払った料金と税金はゴルフクラブ込みの金額なのか?
以上を確認して今日中、可能な限り早く返事をください。
14pon さんによる翻訳
The delivery statement that came with the packages described "3 cases", and also it said one of the cases to contain 7 golf clubs.

That means I paid for 3 cases, which was detailed in the statement, yet one of them has not arrived. This one contains my 7 golf clubs.

DHL says they have not received this remaining case and that this issue is MyUS's responsibility.

Where on earth are my golf clubs now? When can I expect to receive them? Did the amount and tariff I paid include and was based on the amount of the golf clubs?

Please confirm the above and get back to me as soon as possible, hopefully, today.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
19分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...