Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物に添付されていた明細には3ケースで、ゴルフクラブ7点の記載もあります。 つまり料金を支払っている、3ケースの明細があるにもかかわらず、1ケース届いてい...
翻訳依頼文
荷物に添付されていた明細には3ケースで、ゴルフクラブ7点の記載もあります。
つまり料金を支払っている、3ケースの明細があるにもかかわらず、1ケース届いていなくてその中身がゴルフクラブ7点です。
DHLは残りの1ケースは預かっておらず、この件に関してはすべてMyUSの責任であるといっています。
いまゴルフクラブはどこにあるのか?
いつ届くのか?
前回し払った料金と税金はゴルフクラブ込みの金額なのか?
以上を確認して今日中、可能な限り早く返事をください。
つまり料金を支払っている、3ケースの明細があるにもかかわらず、1ケース届いていなくてその中身がゴルフクラブ7点です。
DHLは残りの1ケースは預かっておらず、この件に関してはすべてMyUSの責任であるといっています。
いまゴルフクラブはどこにあるのか?
いつ届くのか?
前回し払った料金と税金はゴルフクラブ込みの金額なのか?
以上を確認して今日中、可能な限り早く返事をください。
14pon
さんによる翻訳
The delivery statement that came with the packages described "3 cases", and also it said one of the cases to contain 7 golf clubs.
That means I paid for 3 cases, which was detailed in the statement, yet one of them has not arrived. This one contains my 7 golf clubs.
DHL says they have not received this remaining case and that this issue is MyUS's responsibility.
Where on earth are my golf clubs now? When can I expect to receive them? Did the amount and tariff I paid include and was based on the amount of the golf clubs?
Please confirm the above and get back to me as soon as possible, hopefully, today.
That means I paid for 3 cases, which was detailed in the statement, yet one of them has not arrived. This one contains my 7 golf clubs.
DHL says they have not received this remaining case and that this issue is MyUS's responsibility.
Where on earth are my golf clubs now? When can I expect to receive them? Did the amount and tariff I paid include and was based on the amount of the golf clubs?
Please confirm the above and get back to me as soon as possible, hopefully, today.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...