Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Cからこんにちは。貴店の店頭に掲げられた店名ですが、特異言語'A/Bをご使用になっているため不適切です。弊社の日本人スタッフは「おもてなし」の心を持ってい...
翻訳依頼文
Greetings from C. Having reviewed your storefront name it has been deemed inappropriate due to the use of seller-specific language 'A/B.Please do not worry as our Japanese staff have a "Omotenashi" spirit and carefully do the packaging to be delivered from Japan'.
Storefront names should not include any comments or terms specific to an offer or merchant. This includes special offers such as 'Free Shipping!' or 'Free gift', information specific to dispatch method or pricing and irrelevant merchant-specific information.
Please review your storefront name and amend according to C.co.uk policy at the earliest opportunity.
14pon
さんによる翻訳
Cからこんにちは。貴店の店頭に掲げられた店名ですが、特異言語'A/Bをご使用になっているため不適切です。弊社の日本人スタッフは「おもてなし」の心を持っていますので、日本から発送される梱包には注意を払いますので、どうぞご心配なきよう。
店頭に掲げる店名には、コメントや特別なサービスや業者に特異な用語を含めないでください。これは、特別なサービスである「送料無料!」とか「無料で提供」などの文言で、発送手段や価格もしくは無関係な業者を表す情報のことを言います。
店名をご検討のうえ、C.co.uk の規定に則って、速やかに変更していただけますようお願いいたします。
店頭に掲げる店名には、コメントや特別なサービスや業者に特異な用語を含めないでください。これは、特別なサービスである「送料無料!」とか「無料で提供」などの文言で、発送手段や価格もしくは無関係な業者を表す情報のことを言います。
店名をご検討のうえ、C.co.uk の規定に則って、速やかに変更していただけますようお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 626文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,408.5円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...