Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 通関に使用している金額を教えてください。あいにく、荷物の外にレシピがありませんので配送されませんでした。税関に荷物を引き取りに行って支払い詳細を提示しなけ...

翻訳依頼文
Please let me know the amount which you use for the custom clearance. Unfortunately there was no recipe outside the shipment, so the delivery did not goes through. I need to pick up the parcel at the customs and need to provide the payment details. Then I need to pay the clearance... 20%. So I hope you may have fill in a lower amount in the waybill or custom clearance. Please check carefully and send me the exact amount. If you still send this item as a gift, I mean with no omercial invoice, you may can send me a statement that the razors are a gift from you to me...;) I kindly ask for your fastest Attention to my request, due to the fact that I Need to pay additionaly storage fee at the custom for every day
transcontinents さんによる翻訳
通関に使用している金額を教えてください。あいにく、荷物の外にレシピがありませんので配送されませんでした。税関に荷物を引き取りに行って支払い詳細を提示しなければなりません。そして通関料20%を払います・・・Waybillもしくは通関用に低い金額を書いてくれているといいのですが。念入りに確認して正しい金額を教えてください。コマーシャルインボイスのないギフトで送っていたとしても、カミソリがあなたから私へのギフトという書類を送ってください・・・;)なるべく早く手配していただけると助かります、毎日税関の保管料が追加でかかってきますので。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
40分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...