Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなり申し訳ないです。 私は日本国内に於ける展示会の件をいろいろと調べていました。 Foodex以外にも薬品関係の展示会などもあります。 御社...
翻訳依頼文
返信が遅くなり申し訳ないです。
私は日本国内に於ける展示会の件をいろいろと調べていました。
Foodex以外にも薬品関係の展示会などもあります。
御社とビジネスを進めてゆく事は、私にとっても望ましい事なのですが、
一つ確認しておきたいことがあります。
君は私を日本国内での独占的な代理店として、提携をしていただけるのでしょうか?
情報を一つ:次回2014年のFoodexにタイのゴマ会社、xxx社が出展を予定しています。
私は日本国内に於ける展示会の件をいろいろと調べていました。
Foodex以外にも薬品関係の展示会などもあります。
御社とビジネスを進めてゆく事は、私にとっても望ましい事なのですが、
一つ確認しておきたいことがあります。
君は私を日本国内での独占的な代理店として、提携をしていただけるのでしょうか?
情報を一つ:次回2014年のFoodexにタイのゴマ会社、xxx社が出展を予定しています。
3_yumie7
さんによる翻訳
I am so sorry that I could not reply you sooner.
I was studying the matter of exhibitions in Japan.
Besides Foodex, there are also exhibitions concerning the drugs.
It is preferable for me to promote the business with your company, but there is one thing that I want to confirm.
Do you want to have a partnership with me by appointing my company as an exclusive agency in Japan ?
For information: In the next 2014 Foodex, xxx, the sesame company from Thailand is planning to run a booth.
I was studying the matter of exhibitions in Japan.
Besides Foodex, there are also exhibitions concerning the drugs.
It is preferable for me to promote the business with your company, but there is one thing that I want to confirm.
Do you want to have a partnership with me by appointing my company as an exclusive agency in Japan ?
For information: In the next 2014 Foodex, xxx, the sesame company from Thailand is planning to run a booth.