Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは メール返信ありがとう。 私の出身地は日本です。 日本を拠点にして、アメリカやヨーロッパにも販売する事を目指しています。 代理店について教...
翻訳依頼文
こんにちは
メール返信ありがとう。
私の出身地は日本です。
日本を拠点にして、アメリカやヨーロッパにも販売する事を目指しています。
代理店について教えて下さい。
毎月◯ドル、もしくは毎月◯個といった「月間」の最低取引額がありますか。
1回発注あたりのロットはありますか。
1回発注あたり最低金額はありますか。
カスタマーサポートも必要になりますか。
日本の代理店は卸売を行っていますか。
また、代理店名を教えて下さい。
以前 私が接触した代理店(と思われる会社)には在庫が少なく、耐えられなかった。
メール返信ありがとう。
私の出身地は日本です。
日本を拠点にして、アメリカやヨーロッパにも販売する事を目指しています。
代理店について教えて下さい。
毎月◯ドル、もしくは毎月◯個といった「月間」の最低取引額がありますか。
1回発注あたりのロットはありますか。
1回発注あたり最低金額はありますか。
カスタマーサポートも必要になりますか。
日本の代理店は卸売を行っていますか。
また、代理店名を教えて下さい。
以前 私が接触した代理店(と思われる会社)には在庫が少なく、耐えられなかった。
14pon
さんによる翻訳
Hello,
Thank you for the reply. I am from Japan.
I aim to sell to America and Europe from here in Japan.
I have a few questions about your exclusive agent.
Is there any minimum amount and/or quantity required for monthly transaction with you?
Is there any specific quantity per order?
Is there any minimum amount per order?
Do I need to provide customer services?
Does the Japanese exclusive agent provide wholesale?
Could I know the name of the exclusive agent?
I contacted an agent (possibly) before, but they had only limited stock and I could not stand for that.
Thank you for the reply. I am from Japan.
I aim to sell to America and Europe from here in Japan.
I have a few questions about your exclusive agent.
Is there any minimum amount and/or quantity required for monthly transaction with you?
Is there any specific quantity per order?
Is there any minimum amount per order?
Do I need to provide customer services?
Does the Japanese exclusive agent provide wholesale?
Could I know the name of the exclusive agent?
I contacted an agent (possibly) before, but they had only limited stock and I could not stand for that.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...