Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 古い手順で作業を実施した時の作業時間と新しい手順で作業を実施した時の作業時間を比較したグラフです 一年前は削減率が30%でしたが、現在は約40%の削減効果...
翻訳依頼文
古い手順で作業を実施した時の作業時間と新しい手順で作業を実施した時の作業時間を比較したグラフです
一年前は削減率が30%でしたが、現在は約40%の削減効果が出ております。
新たな試みとして、外観検査についても同じ手順で削減を行いました
この製品は、慢性的な問題が続いていましたが、複数回の電話会議を行い、設計変更を行いました
検査が不要となり検査数が大幅に減少し ています
問題が発生した時,検査の要否は製造元に確認してから検査の要否を判断します
一年前は削減率が30%でしたが、現在は約40%の削減効果が出ております。
新たな試みとして、外観検査についても同じ手順で削減を行いました
この製品は、慢性的な問題が続いていましたが、複数回の電話会議を行い、設計変更を行いました
検査が不要となり検査数が大幅に減少し ています
問題が発生した時,検査の要否は製造元に確認してから検査の要否を判断します
14pon
さんによる翻訳
This chart shows comparison of the work time between the old and new procedures.
A year ago, the reduction was 30%, whereas it has been reduced by 40% to date.
As for a new trial, we reduced work time of exterior checking without changing the procedure.
This product has had a chronic problem. We have changed the design after several meetings on the phone. This eliminates checkings and has contributed to much fewer checkings.
Should a problem occure, we will confirm with the manufacturer if any checking is necessary.
A year ago, the reduction was 30%, whereas it has been reduced by 40% to date.
As for a new trial, we reduced work time of exterior checking without changing the procedure.
This product has had a chronic problem. We have changed the design after several meetings on the phone. This eliminates checkings and has contributed to much fewer checkings.
Should a problem occure, we will confirm with the manufacturer if any checking is necessary.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...