Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Xアプリは内臓カメラを利用してバーコード読み取りを可能にします 連続して読み取り、保存したデータを一括メール送信または特定URLへ一括転送することができま...
翻訳依頼文
Xアプリは内臓カメラを利用してバーコード読み取りを可能にします
連続して読み取り、保存したデータを一括メール送信または特定URLへ一括転送することができます(スキャン毎に個別転送も可能)
一般的なバーコードリーダーアプリとは異なりハードウェアのバーコードリーダーのような操作性を意識し開発しました
意図しない読み取りを防止し確実・スピーディに読み取ります
低価格×モバイルによりバーコードの新たな利用スタイルを実現
高価なバーコードリーダー導入前に"Xアプリ"をご検討くださいませ
連続して読み取り、保存したデータを一括メール送信または特定URLへ一括転送することができます(スキャン毎に個別転送も可能)
一般的なバーコードリーダーアプリとは異なりハードウェアのバーコードリーダーのような操作性を意識し開発しました
意図しない読み取りを防止し確実・スピーディに読み取ります
低価格×モバイルによりバーコードの新たな利用スタイルを実現
高価なバーコードリーダー導入前に"Xアプリ"をご検討くださいませ
cuavsfan
さんによる翻訳
X app can now use the internal camera to read barcodes
Multiple barcodes can be read in succession and sent in a single email or sent to a special URL (can also be sent after each scan)
Unlike normal barcode reader apps, developed to have the feel of a hardware barcode reader
Accidental readings are prevented / Reliable and speedy reading
Implemented new usage for lowest price mobile
Before investing in an expensive barcode reader please give X app a look
Multiple barcodes can be read in succession and sent in a single email or sent to a special URL (can also be sent after each scan)
Unlike normal barcode reader apps, developed to have the feel of a hardware barcode reader
Accidental readings are prevented / Reliable and speedy reading
Implemented new usage for lowest price mobile
Before investing in an expensive barcode reader please give X app a look
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...