Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご使用方法 付属のピンフックで壁に掛けることも、付属の台座でテーブルに置くこともできます。床置き・壁掛けの両タイプのため、狭い場所でも効果的に演出すること...

翻訳依頼文
ご使用方法
付属のピンフックで壁に掛けることも、付属の台座でテーブルに置くこともできます。床置き・壁掛けの両タイプのため、狭い場所でも効果的に演出することができます。
壁掛けの際は、ピンフックと紐が額縁の上から見えない配置になっており、美術館と同じように効果的にお部屋を演出いたします。
一般的な壁紙の貼られた石膏ボードや板壁なら、商品に付属しているピンフックで簡単に壁に掛けることができます。
直径1mmのピンを壁に刺すだけなので、壁を大きくキズ付けません。 1300℃近い高温で製作された磁器製の額縁に、磁器用の絵具の転写・ガラスコーティング・金メッキ処理など合計4回の窯入れで製作された磁器製絵画です。
耐久性に優れ、表面の透明なガラス層が美しく光を反射します。
磁器製の絵具を高温で焼き付けることで安定した金属化合物の色素が定着しているため、紙製のプリント絵画のような時間経過による色あせ・退色は起こりません。
水に濡れる場所でも問題なくご利用いただけます。
食器と同じ磁器製なので、強い衝撃や急激な温度変化を加えると破損の原因になります。
karekora さんによる翻訳
How to use
Hang on a wall via the included pin hook, or place it on a table with the included pedestal. Ideal for narrow spaces as well as it is both floor-standing and wall-mountable.
When hanging on a wall, the pin hooks and strings are arranged so that they cannot be seen from above the frame; just like a museum.
If you have a plasterboard or board wall with wallpaper, simply hang it on the wall with the included pin hook. Pierce the wall (1mm diameter) with a pin to reduce any scratching/damage to the wall itself.
This porcelain painting was made by through a process of putting it in a porcelain frame inside a total of 4 high-temperature (nearly 1,300°C) kilns; transfer of paint for porcelain, glass coating, and gold plating.
It has excellent durability, and the transparent glass layer on the surface reflects light beautifully.
Putting porcelain paint into a high temperature like this, stabilizes and fixes the metallic compound pigments to reduce the amount of fading occurring over time.
It can be used without issue even in wet places.
Note that it is made of the same type of porcelain as tableware, thus it may get damaged if subjected to a strong force or a sudden change in temperature.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
465文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,185円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する