Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] This item is on display from Japan. About the dispatch of the item, we will w...

翻訳依頼文
XENOシリーズ初期の、ヤマハ楽器が世界に誇るビンテージモデルです。3つの全てのピストンや、全てのスライド管は正常に動き、問題はありません。とても滑らかです。写真の通り、ホーン部は金色に光り輝き、キズやへこみはありません。全体的に、こまかな擦り傷はありますが、おおきなキズやへこみはありません。写真をよく見てもらいたいのですが、ピストン部周辺の金メッキはかなり剥がれてます。その中でも、第3ピストンの上の方の剥がれが一番目立ちます。長い期間の演奏活動で使い込んだ為です。
kotae さんによる翻訳
This is a Yamaha instrumet vintage model, of the initial XENO series, boasted to the world. All three pistons and all the slides move normally, without any problems. They're very smooth. As seen in the photo, the horn is of shining gold, without any scratches or dents. All around there are some small scratches but not very big scratches or dents. I'd like you to look at the photo, around the area of the pistons the gilding is quite peeled off. Among those, the part that is visibly peeled off is abovethe 3rd piston. This is the result of using it for a long time in performances.
dany
danyさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
971文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,185.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
kotae kotae
Starter
フリーランサー
dany dany
Starter
TOEIC : 970