Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 彼の名前は、ダニエル・サフロンといいます。 今から8、9年前、ダニエルの祖父が亡くなり、彼と彼の父親それぞれに$250,000の遺産を残しました。 ...
翻訳依頼文
Daniel hates Alan because he considers Alan a thief and a miser who set him back years of his life by stealing his inheritance. Alan, on the other hand, straight up lacks any morality and compassion because despite everything he did, he said, directly quoted, on TV,
“My son has a great deal of resentment towards me and I don’t know why.”
In the end, Gordon Ramsay manages to convince Alan and his wife Gen to settle on a stable menu and set his business temporarily back on track.
Happy ending, right?
Nope.
Because despite Chef Ramsay’s help and promotion, Alan Saffron still managed to run his $500k business into the ground less than a year later.
“My son has a great deal of resentment towards me and I don’t know why.”
In the end, Gordon Ramsay manages to convince Alan and his wife Gen to settle on a stable menu and set his business temporarily back on track.
Happy ending, right?
Nope.
Because despite Chef Ramsay’s help and promotion, Alan Saffron still managed to run his $500k business into the ground less than a year later.
marifh
さんによる翻訳
ダニエルは、アランを憎んでいる。父親は泥棒と理解し、自分の遺産を盗まれたことによって自身の人生が何年分も後退させられたから。しかし一方アランの方は、いかなる道徳性も同情心もない男で、自分がこれほどひどいことをしたにもかかわらずに、テレビでは次のように述べている。
「息子は私を非常に憎んでいるのですが、私にはどうしてわかりません。」
最後にゴードン・ラムジーはアランと妻のジェンを説得することに成功し、ちゃんとしたメニューを決め、一時的に事業を軌道に乗せた。
めでたし、めでたしだね?
いいえ。
シェフラムジーの助けと宣伝にかかわらず、アラン・サフロンは一年もしないうちにこの50万ドルの事業を倒産させることになってしまったのだ。
「息子は私を非常に憎んでいるのですが、私にはどうしてわかりません。」
最後にゴードン・ラムジーはアランと妻のジェンを説得することに成功し、ちゃんとしたメニューを決め、一時的に事業を軌道に乗せた。
めでたし、めでたしだね?
いいえ。
シェフラムジーの助けと宣伝にかかわらず、アラン・サフロンは一年もしないうちにこの50万ドルの事業を倒産させることになってしまったのだ。