[英語からネイティブ イタリア語への翻訳依頼] Brand New. As it is a conjunction item, it might have already been sold out. ...

この英語からイタリア語への翻訳依頼は magda さん kotae さん pixx さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 281文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 19分 です。

nikonikoau7による依頼 2012/08/03 15:54:13 閲覧 2653回
残り時間: 終了

Brand New.
As it is a conjunction item, it might have already been sold out. In that case, we will cancel your order within a few days.
Unless you are satisfied with our items and services, I'm going to return and refund you.
We will make an effort to improve our services. Thank you.

magda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / イタリア語
- 2012/08/03 17:02:06に投稿されました
Nuovissimo.
Trattandosi di un articolo non venduto singolarmente, potrebbe attualmente essere esaurito. In questo caso, provvederemo ad annullare l'ordine entro pochi giorni.
Qualora non fossi soddisfatto dei nostri articoli e servizi, provvederò al pagamento delle spese di restituzione e al tuo rimborso.
Faremo uno sforzo per migliorare i nostri servizi. Grazie.
kotae
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2012/08/03 22:13:48に投稿されました
Nuovo.
Dato che si tratta di un elemento di congiunzione, potrebbe essere già esaurito. In tal caso, il suo ordine verrà annullato entro un paio di giorni.
Se non sarà soddisfatto dei nostri prodotti e del nostro servizio, le effettuerò un rimborso.
Ci sforzeremo di migliorare i nostri servizi. La ringrazio.
pixx
評価 51
翻訳 / イタリア語
- 2012/08/03 22:13:20に投稿されました
Novità.
Essendo un oggetto aggiunto, potrebbe essere già stato venduto. In questo caso, cancelleremo il tuo ordine nel giro di qualche giorno.
Se non sei soddisfatto dei nostri articoli e servizi, provvederò alla sostituzione e rimborso.
Ci impegniamo a migliorare i nostri servizi. Grazie.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。