Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっています。 私は日本でショップを運営しています。 今後、セラーのgrcleo様が扱っている時計を 新たに展開しようと考えています。 ...
翻訳依頼文
いつもお世話になっています。
私は日本でショップを運営しています。
今後、セラーのgrcleo様が扱っている時計を
新たに展開しようと考えています。
この時計を購入したお客にあなたが他に販売している
OMEGAなどの時計を販売していく予定です。
あなたからの仕入れ量を増やしていきたいと考えています。
そこで相談なのですが、もし値引きしていただけるのであれば
何%値引きしてもらえますか?
決済はPayPalでお願いしたいです。
お返事お待ちしております。
私は日本でショップを運営しています。
今後、セラーのgrcleo様が扱っている時計を
新たに展開しようと考えています。
この時計を購入したお客にあなたが他に販売している
OMEGAなどの時計を販売していく予定です。
あなたからの仕入れ量を増やしていきたいと考えています。
そこで相談なのですが、もし値引きしていただけるのであれば
何%値引きしてもらえますか?
決済はPayPalでお願いしたいです。
お返事お待ちしております。
kawaii
さんによる翻訳
Thank you for working with us.
I run a shop in Japan.
Now I am thinking to start selling watches which your company, Grcleo handles once again.
I will be selling other watches such as OMEGA, which your carry, to the customers who have purchased this watch.
So I would like to have more watches from you.
So now I have a question for you. If you could give me some discount, what % would be?
I would like to make payment via PayPal.
I look forward to your reply.
I run a shop in Japan.
Now I am thinking to start selling watches which your company, Grcleo handles once again.
I will be selling other watches such as OMEGA, which your carry, to the customers who have purchased this watch.
So I would like to have more watches from you.
So now I have a question for you. If you could give me some discount, what % would be?
I would like to make payment via PayPal.
I look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...