Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ① お世話になります。 10月29日に日本から伺いました、 LIFE DESIGNの鈴木と申します。 ショールームにお伺いした際に、お願いいたしました、...
翻訳依頼文
①
お世話になります。
10月29日に日本から伺いました、
LIFE DESIGNの鈴木と申します。
ショールームにお伺いした際に、お願いいたしました、
お見積りをお待ちしております。
何卒、よろしくお願いいたします。
②
ベトナム滞在中は大変お世話になりました。
訪問時にお話し致しました、ラタン商品の資料をお送りいたします。
おすすめの、工場等ありましたら、
ご連絡お待ちいたしましております。
何卒、よろしくお願いいたします。
お世話になります。
10月29日に日本から伺いました、
LIFE DESIGNの鈴木と申します。
ショールームにお伺いした際に、お願いいたしました、
お見積りをお待ちしております。
何卒、よろしくお願いいたします。
②
ベトナム滞在中は大変お世話になりました。
訪問時にお話し致しました、ラタン商品の資料をお送りいたします。
おすすめの、工場等ありましたら、
ご連絡お待ちいたしましております。
何卒、よろしくお願いいたします。
steveforest
さんによる翻訳
1. Thank you for your support as always.
I am Suzuki at LIFE DESIGN from Japan on 29th of October.
I am waiting for the estimate I talked over the show room.
With regards.
2.Thank you for taking care of me during my stay in Vietnam.
I will send you a document regarding the items using rattan.
Could you tell me your recommended factories in your area.
I am waiting for your reply soon.
With regards.
I am Suzuki at LIFE DESIGN from Japan on 29th of October.
I am waiting for the estimate I talked over the show room.
With regards.
2.Thank you for taking care of me during my stay in Vietnam.
I will send you a document regarding the items using rattan.
Could you tell me your recommended factories in your area.
I am waiting for your reply soon.
With regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...