Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 住所の変更は可能ですが、インボイスはつけないと空港で止まってしまうので、 金額の入ったインボイスはいれますが問題ないですか? それと発送先の住所は教えて...

翻訳依頼文
住所の変更は可能ですが、インボイスはつけないと空港で止まってしまうので、
金額の入ったインボイスはいれますが問題ないですか?

それと発送先の住所は教えてください?

郵送中に紛失や破損をした場合でもこちらで返金の保証はできません。
お客様の責任で対応して下さい。Ebayやペイパルへのクレームはされない様お願いします。
もちろん郵送の際は保険は満額つけますし、追跡番号もお送りしますのでご安心ください。

以上了承いただける場合は発送します。

それでもいいですか?
shibata さんによる翻訳
It is possible to change the sending address. But, we will attach an invoice that shows the amount of the item, because, without an invoice, it will be held at the airport. Do you see any problem?

Also, will you let us know the address to send it to?

Once dispatched, all risks of damage or loss of the items will be under you, therefore we will not refund the amount paid in that event. Please refrain from making complaints to Ebay or Pay-Pal.
Of course we will insure the item to its full value during transport and let you know the tracking number. So, please rest assured.

After we receive your reply of accepting the above, we will ship the item.

Will that be okay?


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
25分
フリーランサー
shibata shibata
Starter
主な経歴、資格状況

1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業
 同   4月 一部上場エレクトロニクス関係の会社に入社
1994年から5年...