Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 即席みそ汁(わかめ・だし入り) 生みそタイプ 1食分 中身をお椀にあけ、熱湯(160ml)を注いで、よくかきまぜて下さい。 湯量はお好みにより加減して下...
翻訳依頼文
即席みそ汁(わかめ・だし入り)
生みそタイプ
1食分
中身をお椀にあけ、熱湯(160ml)を注いで、よくかきまぜて下さい。
湯量はお好みにより加減して下さい。
熱湯の取り扱いには充分ご注意ください。
保存方法:直射日光を避け、涼しい所で保存して下さい。
みその原料の大豆は遺伝子組み換えではありません。
この商品について さらに詳しくを動画(youtube)で紹介していますので ぜひご覧下さい。
賞味期限は2013.10.28になっています。お早めにどうぞ。
生みそタイプ
1食分
中身をお椀にあけ、熱湯(160ml)を注いで、よくかきまぜて下さい。
湯量はお好みにより加減して下さい。
熱湯の取り扱いには充分ご注意ください。
保存方法:直射日光を避け、涼しい所で保存して下さい。
みその原料の大豆は遺伝子組み換えではありません。
この商品について さらに詳しくを動画(youtube)で紹介していますので ぜひご覧下さい。
賞味期限は2013.10.28になっています。お早めにどうぞ。
14pon
さんによる翻訳
Instant miso soup (with wakame seaweed and stock)
Raw miso type
1 serve
Unpack into your soup bowl and add hot water (160ml). Stir to eat. Adjust the volume of water.
Be careful not to be burned.
Keep in a cool place, away from direct sunlight.
The soybean materials are non-genetically-modified.
For further information, please see a video on Youtube.
This product is best when used before Oct. 28, 2013. Enjoy soon.
Raw miso type
1 serve
Unpack into your soup bowl and add hot water (160ml). Stir to eat. Adjust the volume of water.
Be careful not to be burned.
Keep in a cool place, away from direct sunlight.
The soybean materials are non-genetically-modified.
For further information, please see a video on Youtube.
This product is best when used before Oct. 28, 2013. Enjoy soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...