Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!最後まで読んでね⇒このソフトは日本のPS2専用です。(リージョンコード2)日本のPS2以外のハード機器では再生が困難です。 ☆商品の状態はケー...
翻訳依頼文
こんにちは!最後まで読んでね⇒このソフトは日本のPS2専用です。(リージョンコード2)日本のPS2以外のハード機器では再生が困難です。 ☆商品の状態はケースに薄い傷がありますがディスクの状態は良好です。 ☆もし商品に問題があればアマゾンへ返品できます。 ☆商品は米アマゾン倉庫にありますので送料無料で毎日発送が可能です。 ☆この他にも日本の面白いゲームソフト多数アマゾン倉庫へ納品してますので是非ご覧になって下さい。 ☆お店を訪ねてくれてありがとう。(^^)/
kawaii
さんによる翻訳
Hello! Please read it until the end ⇒ This software is for Japanese PS2. (Region Code 2) It is difficult to replay it on any hardwares except Japanese PS2. ☆There is a slight scratch on the case but the condition of the disc is really good. ☆If there is any problem, you can return it to Amazon. ☆The product is stocked at the U.S. Amazon warehouse. So the product can be shipped without shipping fee everyday. ☆Besides this product, we also stock many interesting Japanese game softwares at the Amazon warehouse so please check them out. ☆Thank you for visiting our store. (^^)/
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...