Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなってしまい申し訳ございません。 買付でアメリカに行ってました。 FURminator for Cats (Purple)を300個送料込み...

翻訳依頼文
ご連絡が遅くなってしまい申し訳ございません。
買付でアメリカに行ってました。

FURminator for Cats (Purple)を300個送料込みで2400US$ですね。
安くしていただいてありがとう!
5月1日に購入します。

またいつも購入している Speakers X-Miniを50個購入すると話していましたが、
100個に変更できますか?




こんにちは。
無事帰国しました^^
5月1日に3d cushion cover giantを20ロット購入したいです。
値段を教えてください。
kawaii さんによる翻訳
I apologize for my late reply.
I was on business trip as a buyer in the USA.

So 300 FURminator for Cats (Purple) including shipping charge is US2400, isn't it.
Thank you for giving me a discount.
I will purchase them on May 1st.

Also, I have mentioned before that I would purchase 50 Speakers X-mini. But can I purchase 100 instead of 50?

Hello.
I just returned :)
I'd like to purchase 20 lot of the 3rd cushion cover giant.
Please let me know the price for it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
15分
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...