Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらこそあなたと良い関係を築いていければ幸いです。 話は変わりますが、あなたに一つお尋ねしたいことがあります。 わたしは添付した写真の商品を中国で探して...
翻訳依頼文
こちらこそあなたと良い関係を築いていければ幸いです。
話は変わりますが、あなたに一つお尋ねしたいことがあります。
わたしは添付した写真の商品を中国で探していますが、見つけることができません。
あなたはこの商品を取り扱うことは可能でしょうか。
または、もしあなたがこの商品を取り寄せてくれるなら、私は手数料を支払います。
無理なお願いをして申し訳ございませんが、ご協力いただければ非常に助かります。
ご検討お願いいたします。
ご迷惑でしたらスルーして下さい。
話は変わりますが、あなたに一つお尋ねしたいことがあります。
わたしは添付した写真の商品を中国で探していますが、見つけることができません。
あなたはこの商品を取り扱うことは可能でしょうか。
または、もしあなたがこの商品を取り寄せてくれるなら、私は手数料を支払います。
無理なお願いをして申し訳ございませんが、ご協力いただければ非常に助かります。
ご検討お願いいたします。
ご迷惑でしたらスルーして下さい。
kawaii
さんによる翻訳
Likewise, we would appreciate it if we could build a great relationship with you.
By the way, I would like to ask you one thing.
I am looking for an attached product in China but I haven't found it, yet.
Can you handle this product?
If you can order this product for me, I will pay you for the handling fee.
I would appreciate your cooperation. I hope it's not too much trouble for you.
But if it's too much trouble, please do let me know.
Thank you for your consideration.
By the way, I would like to ask you one thing.
I am looking for an attached product in China but I haven't found it, yet.
Can you handle this product?
If you can order this product for me, I will pay you for the handling fee.
I would appreciate your cooperation. I hope it's not too much trouble for you.
But if it's too much trouble, please do let me know.
Thank you for your consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 221文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,989円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...