Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 明日の10時に上司のAも同席の上、電話会議をするのはいかがでしょうか。 Aは本件について色々と私よりも詳しいです。 ただ、会議をしても弊社はサプライヤー...

翻訳依頼文
明日の10時に上司のAも同席の上、電話会議をするのはいかがでしょうか。
Aは本件について色々と私よりも詳しいです。

ただ、会議をしても弊社はサプライヤーから見積を断られているので、
弊社としても本件の見積を貴社へ提出することは難しいという説明を改めてするだけになってしまうと思います。

貴社の自動メールの登録アドレスですが、弊社の共有アドレス〇〇を登録していただきたいです。
(担当が変わったとしても見落としが無くなるため)

ちなみに前回出した見積の結果はどうなったのでしょうか?
steveforest さんによる翻訳
What about the telephone meeting joining A, my boss at 10 am? A is more familiar with the matter than myself.
However, even having a meeting, we declined to issue a quotation by a supplier, so we only might touch that it is hard to submit the estimation.

As for your registration of auto-email, we would like you to add our shared email address(This is just in case if staff in charge may be changed).
By the way, what is the result regarding the estimate that we lastly submitted going on?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
13分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...