Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aさん、はじめまして。私はB社のオーナーです。この度、C社の紹介で連絡をしています。 御社の展示会での活躍は以前から耳にしていました。また、私自身動画を撮...

翻訳依頼文
Aさん、はじめまして。私はB社のオーナーです。この度、C社の紹介で連絡をしています。
御社の展示会での活躍は以前から耳にしていました。また、私自身動画を撮影することから御社の製品に興味を持っています。
御社はまだ日本で展開をされていないようですね。もしよろしければ御社の製品を卸していただけませんか?
当社は自社のHPでの販売に加えて、日本のアマゾンでの販売も可能です。また、御社の日本語ページを無償で立ち上げることも可能です。
取引条件などご連絡を頂くことは可能でしょうか?
kawaii さんによる翻訳
Hello A, I am an owner of B company. I was referred by C company to you. So I am writing you.
I have heard about your great success at the exhibition before. I am interested in your products since I also shoot videos myself.
My understanding is that you haven't explored the Japanese market, yet. If you're interested, can you consider selling your products to us at wholesale price? In addition to sell your products through our website, we're able to sell them on Amazon, Japan. Also, we can create your website with no cost for you.
Can you inform me regarding your conditions on this business with us?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...