Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本語での返信ありがとう。 サンプル代金のUS$100は支払手続きをしました。 添付書類をご確認ください。 サンプルの配送については、DECODESI...
翻訳依頼文
日本語での返信ありがとう。
サンプル代金のUS$100は支払手続きをしました。
添付書類をご確認ください。
サンプルの配送については、DECODESIGNからの請求が高いので、
弊社で契約しているアカウントナンバーを使用してくださいとお伝えください。
UPS アカウントナンバー W5682W
※この番号は、サンプル発送時にのみ使用してください。
サンプルの納期はいつごろになるか、聞いて下さい。
宜しくお願い致します。
サンプル代金のUS$100は支払手続きをしました。
添付書類をご確認ください。
サンプルの配送については、DECODESIGNからの請求が高いので、
弊社で契約しているアカウントナンバーを使用してくださいとお伝えください。
UPS アカウントナンバー W5682W
※この番号は、サンプル発送時にのみ使用してください。
サンプルの納期はいつごろになるか、聞いて下さい。
宜しくお願い致します。
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you for responding in Japanese.
I completed the payment procedure for the $100 sample.
Please see the attached form.
As for shipping the sample, the bill from DECODESIGN is rather expensive, so please pass along that I would like my business account number, which is under contract, to be used.
UPS account number: W5682W
* Please only use this number when shipping the sample.
Please let me know when I can expect the sample to arrive.
Thank you.
I completed the payment procedure for the $100 sample.
Please see the attached form.
As for shipping the sample, the bill from DECODESIGN is rather expensive, so please pass along that I would like my business account number, which is under contract, to be used.
UPS account number: W5682W
* Please only use this number when shipping the sample.
Please let me know when I can expect the sample to arrive.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...