Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.アマゾンの判断になるので、結果はわかりませんが、やってみる価値はあります。 特許の書類は下記リンクですか?私の方からもアマゾンに日本語で訴えてみます。...

翻訳依頼文
1.アマゾンの判断になるので、結果はわかりませんが、やってみる価値はあります。
特許の書類は下記リンクですか?私の方からもアマゾンに日本語で訴えてみます。
これはすぐにやったほうが良いです。
アマゾンは販売実績が積み上がるほど、セラーを大事にします。

2.わかりました、すぐにSF-Expressで送るよう手配します。

3.それは良い作戦ですね。シックなどカミソリ刃のブランドの検索ワードでも検索にひっかかりますし。
アマゾンでは難しいかもしれませんが、楽天やヤフーで試してみます。

kamitoki さんによる翻訳
1. It will be decided by Amazon so I don't know the results but there are prices that can be tried.
Is the document for the special permit the following link? I will also try to raise the issue in Japanese from my side. The quicker this is done the better.
The more a seller has accumulated sales performance, the more Amazon treats that seller as important.
2. Understood. I will make arrangements immediately to send by SF-Express.
3. That is a good strategy. Search words like razor blade brands like Schick come up often in searches.
It's probably difficult in Amazon but I'll try in Rakuten or Yahoo.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
7分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する