Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ふんわり軽いつけ心地で春夏にぴったりのマフラー。日本伝統の技術一枚一枚丁寧に織りあげました。使うたびに麻の繊維がほぐれて使用感が出てきます。縫い合わせがな...

翻訳依頼文
ふんわり軽いつけ心地で春夏にぴったりのマフラー。日本伝統の技術一枚一枚丁寧に織りあげました。使うたびに麻の繊維がほぐれて使用感が出てきます。縫い合わせがないので優しい肌触りです/肌触り、吸水性も大変良い,夏に最適なマフラー。柔らかな綿に、光沢感がありなめらかな絹を混紡した素材を使用しています。雨に濡れるとサクラの柄が浮き出ます/■原料樹脂:シリコン樹脂■耐熱温度:230度■耐冷温度:-40度
3_yumie7 さんによる翻訳
This is a feathery light and comfortable muffler perfect for spring-summer season woven up one by one in a careful manner using Japanese traditional technique. Each time you use it, the line fabric ravels and gives it a well-used taste. The seam free feature provides it nice and soft feel.
/ The soft feel and super absorbent muffler is perfect for the summer season. It is made with materials of soft cotton and shiny smooth silk blend. When it gets wet by the rain, cherry flowers pattern floats out.
■Raw resin: silicon resin
■Heatproof temperature: 230℃
■Cold resistance temperature: :-40℃
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
1日
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する