フリーランサーを探して依頼
条件から探す
I’m an English-to-Thai and Japanese-to-Thai translator with website and software localization experience.
1,000円
/ 1時間
英語 → タイ語
日本語 → タイ語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
En-Kr/Jp-Kr translator, $0.05, CATs
大韓民国
本人確認済み
I’ve worked at the publishing company as a book editor for four years and I studied Korean language and literature in university.
Therefore I have the ability to write accurate and high quality sentences.
$20.00
(3,096円)
/ 1時間
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
En-Kr/Jp-Kr translator, $0.05, CATs
大韓民国
本人確認済み
As a native Korean, I translate English and Japanese to Korean.
I’ve worked at the publishing company as a book editor for four years and I studied Korean language and literature in university.
Therefore I have the ability to write accurate and high quality sentences.
- Specializing in: Tourism/Travel/Hotels, Printing/Publishing, Food/Drink, Cafe/Restaurant
- Rate: $0.05 per word (English to Korean) / $0.02 per character (Japanese to Korean)
- CAT: SDL Trados 2019, memoQ 8.5, Wordfast 5, Memsource
- Daily capacity: 3,000 words (English to Korean) / 8,000 characters (Japanese to Korean)
$20.00
(3,096円)
/ 1時間
英語 → 韓国語
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
【英語→日本語】の翻訳・校正ならお任せください!
日本
本人確認済み
英語から日本語への翻訳・校正を承っております。
日本人が読んでも違和感を持たない表現を常に意識し、丁寧かつ読みやすい翻訳を心掛けてまいります。
もちろん、徹底したリサーチも行います。
単価はワード数をベースに、「3円から」とさせていただきます。
案件ごとにお見積りをいたしますので、お気軽にお問い合わせくださいませ。
※誠に勝手ながら、日本語→英語の翻訳および校正案件はお断りさせていただいております。
Now providing translation and proofreading services from English to Japanese.
Committed not only to thorough research, but also to translations that are easy to read, with an awareness of expressions that Japanese readers will not feel uncomfortable with.
My unit price is based on the word count and starts from "3 yen" or "0.03 US dollar".
An estimate for each project is available, so please feel free to contact me for more information.
Note: Sorry, I do not accept JAPANESE to ENGLISH translation or proofreading.
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
・1文字あたり15円を代金の目安としています。
・治療説明書、治療計画書、治療同意書、診療提供情報書、誓約書・契約書などの英訳は4年間、現場にて担当しておりました。
2,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
医療英語を翻訳します
日本
本人確認済み
医療従事者として医療通訳者を目指している者です。
翻訳内容、金額、言語などご相談ください。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
タガログ語 → 日本語
日本語 → タガログ語
英語 → タガログ語
タガログ語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Swift Translation with Accuracy
日本
本人確認済み
Swift Translation with Accuracy
2,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語からタイ語に翻訳・校正・当て込みチェックならなんでも出来ます!
文章のタイ語ネイティブチェックでも、自動翻訳ツールで翻訳された文章の校正でも対応致します!
正確かつ迅速で、最適な翻訳をご提供いたします。
1,600円
/ 1時間
日本語 → タイ語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
同時通訳(RSI)・逐次通訳
日本
本人確認済み
通訳(RSI)翻訳 対応しております
後日追記いたします
10,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 通訳・通訳ガイド
英語⇔日本語の翻訳、文章校正、文字起こし等全般対応できます。
日本
本人確認済み
英語と日本語間の翻訳や、両言語の文章作成、文章校正、文字起こし等全般的に対応可能です。
それ以外にも要望があればまずはご連絡下さい。
正確且つスピード感を持って作業に当たらせて頂きます。
翻訳者自身の母国語による表現力やライティング力、丁寧なリサーチ力を活かした、
単に言葉を当てはめるだけではないアウトプットを提供致します。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳(英語から日本語訳)
日本
本人確認済み
お客様宛の文書作成経験7年、品質保証の経験有り。お客様にわかりやすく伝わりやすい文書を心がけています。
500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
産業翻訳全般(英語→日本語)
日本
本人確認済み
まだまだ専門分野も決まっていない状態ですが、産業分野に限らず自分に合った翻訳を見つけて行きたいと思っています。
常に探求心と向上心を持ち、細かな検索で、丁寧な翻訳を心掛けています。
500円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am working and living in Japan for 6 years now. If you are looking for a profesional translator from or to Japanese, Polish or English, do not hesitate to contact me. I specialize in marketing, tourism connected and law-based (contracts, regulations, company documents) translations. Also have experience in technical translations such as manuals, instructions, etc. I love Japan and it’s culture and translating to and from this language is a pure pleasure.
$22.00
(3,406円)
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
ポーランド語 → 日本語
日本語 → ポーランド語
ポーランド語 → 英語
英語 → ポーランド語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
【映像・動画の翻訳】を専門として、主にTV局(在京キー局)の報道局・スポーツ局を中心に、ニュース映像、インタビュー取材映像の翻訳を担当。また、インタビュー収録の通訳、ロケ取材同行通訳にも対応したり、ニュース、事件に関するリサーチ業務を受けることもあります。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Japanese - English translation for business
インドネシア
本人確認済み
I make sure that my translations are appropriate for the intended audience, sound natural, and are easy to understand.
$10.00
(1,548円)
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スペイン語⇔日本語双方間での翻訳であれば、何でもお任せ下さい!
メキシコ
本人確認済み
スペイン語⇔日本語双方間での翻訳であれば、何でもお任せ下さい!
両カ国語のネイティブスピーカーであり、翻訳・通訳実務面では約10年の実績があります!
日常会話・メール等の翻訳から、医療関係、産業関係、法律関係の資料まで、何でも翻訳が可能です。
お気軽にお問合せ下さい♪
$1,500.00
(232,215円)
/ 1時間
日本語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語から日本語に文書翻訳をします
日本
本人確認済み
英語から日本語への翻訳
(専門性を問わないメールや手紙であれば、日本語から英語への翻訳も可能です)
【実例/実績】をご確認いただき、お気軽にお問い合わせください!
♢PRポイント♢
1. 翻訳学校で専門的に翻訳の学習をしていますので、内容のリサーチを行った上で自然で適切な日本語に訳します
2. TOEICは945点取得
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
「翻訳のお仕事を探しています。」
日本
本人確認済み
ぜひご入用の際は、お声がけください。
500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Japanese<->English Translation
日本
本人確認済み
Any small job is welcome!
I have a PhD in biological science and usually translate technical documents (medical/pharmaceutical) in Japanese into English,
but I'm always open to offers in other fields and English-> Japanese jobs as well.
Currently living in Japan, but I have lived in Australia, studied in the U.S. and worked in the U.K.
I like to travel, read books (on paper), knit and play board games, not necessarily in that order.
2,200円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語ー日本語およびスペイン語ー日本語・英語の翻訳できます。
スペイン
本人確認済み
翻訳作業においては、原文の内容を保持するためにまず直訳を行っています。日本語と英語はかなり異なる言語ですので、その後意訳を行なって自然な文書に仕上げています。英訳を行った場合、念のためイギリス人である私の妻にネイティブチェックを行なってもらっています。これにより、ネイティブにとって違和感のない正確な英語文書を作成しております。また、妻は英語教師の資格を持っていますので、普通のネイティブより信頼できます(英語ネイティブだとしても、英文法などに関して誤った認識を持っている場合が少なくありません)。
私は、翻訳能力には文章作成能力などのクリエイティブな能力も重要だと考えています。私はライターとしても働いているため、直訳ではなく最終的にはわかりやすい文章に仕上げることができます。
Working as a translator for more than 2 years. Mainly English -> Japanese, Japanese -> English, I can translate between Japanese and Spanish or English or Spanish as well.
1,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
スペイン語 → 英語
英語 → スペイン語
スペイン語 → 日本語
日本語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I specialize in writing and proofreading in Spanish, and translating from English into Spanish.
スペイン
本人確認済み
I get involved and adapt to the project needs.
$20.00
(3,096円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
知財とIT関連の翻訳/ポストエディットに対応可能です。
日本
本人確認済み
・仕様書に忠実な丁寧な作業を心掛けています。
・IT分野の案件では、現職のITエンジニアとしての経験を活かし、技術的バックグラウンドに留意した作業をいたします。
・知財分野では、知的財産管理技能士2級の知識を活かし、知財特有のルールに留意した作業をいたします。
1,200円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
ビジネスからスポーツまで、幅広く英日翻訳します。
メキシコ
本人確認済み
迅速なレスポンス、丁寧で読み手をイメージした読みやすい翻訳を心がけています。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
分野に関係なく日本語を違和感のない韓国語に翻訳します。
大韓民国
本人確認済み
初めまして、Milhaと申します。何卒よろしくお願いいたします。
翻訳とは、原言語の意味を失わないようにする上で、より自然な目的言語へ変換することを意味します。この原則に従って、適切な言葉を使い、違和感のない韓国語への翻訳を志向しております。
*簡単経歴*
私は2015年度から翻訳の仕事を始めておりまして、今年で経歴4年目となります。これまで様々な依頼を承り、依頼者の方々に満足していただけるように尽力してきました。
その4年間の、最初の2015年度から2017年度までの2年間はフリーランス翻訳家として、主に観光分野の翻訳依頼を受けてきました。
そして2018年度からは韓国のネットマーブルブルーの日本向けスマホゲーム「テリアサーガ」の開発プロジェクトに参加いたいました。当プロジェクトでは、ゲームに使用されるテクストの全文及びゲームの開発に関わるテクストと外部・内部との日本語コミュニケーションを担当いたしました。
そして2019年からは「テリアサーガ」プロジェクトも終わりを迎え、今現在、新しい道を模索中でございます。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
アプリのテキストチェック
大韓民国
本人確認済み
翻訳文が短かろうが長かろうができるだけ依頼の目的にも適合で、自分にとっても納得出来る結果を納品したいと考えています。報酬は場合により話し合って決められます。
2,000円
/ 1時間
韓国語 → 日本語
日本語 → 韓国語
英語 → 韓国語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック