yumekarasu — Written Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Male
30s
Japan
English
Russian
Romanian
Japanese (Native)
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
01 Jul 2015 at 09:22
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
27 Jun 2015 at 23:02
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Jun 2015 at 23:05
|
|
Comment 自然で参考になる訳です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
01 Jul 2015 at 09:32
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Jul 2015 at 12:27
|
|
Comment とても自然で参考になります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Jun 2015 at 15:47
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
23 Jun 2015 at 15:45
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Jul 2015 at 12:46
|
|
Comment 程よく意訳もされていて読み易いです。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Jun 2015 at 18:38
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Jun 2015 at 18:18
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Jul 2015 at 12:32
|
|
Comment 参考になります。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
23 Jun 2015 at 16:13
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 Jun 2015 at 18:46
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Jun 2015 at 11:17
|
|
Comment 自分は初見で "but I can only insure the package then for that amount." で一瞬詰まったのですが、訳された文を見て納得しました。参考にさせていただきます。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Jun 2015 at 01:30
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
16 Jun 2015 at 17:22
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Jun 2015 at 01:51
|
|
Comment 参考になる訳です |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Jun 2015 at 17:28
|
|
Comment 参考になります |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Jun 2015 at 01:19
|
|
Comment 自然で読み易い、いい訳文だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
16 Jun 2015 at 00:28
|
|
Comment 一文目で「選んだ」と過去形にされていますが、シンプルに「選ぶ」で良いのではないでしょうか。次の文は大胆に省略をされていますね。個人的にここまでの省略には怖いものがあります。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
19 Jun 2015 at 19:01
|
|
Comment "sooner rather than later" で、「遅れるよりは早いうちに」という定型句ですね。「スタートアップで働けない人を淘汰するには、遅れるよりは早いうちにしてしまう方がずっと良い。」くらいの意味だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
19 Jun 2015 at 18:54
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
17 Jun 2015 at 21:33
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Jun 2015 at 00:06
|
|
Comment 綺麗で参考になる訳です |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Jun 2015 at 05:30
|
|