Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 12 Jun 2015 at 16:17

English

This contact with reality may freak out some potential hires. That’s good. It’s far better to weed out the people who can’t work in a startup sooner rather than later. There is always the possibility that the potential hire will renege, but at least they won’t be able to BS you that there was a misunderstanding about compensation or strategy.

Building a world-class company takes rockstar talent, and top talent is not cheap. But savvy entrepreneurs don’t wait for funding to start engaging their future team members in a meaningful way.

Japanese

この現実との接触は、いくらかの雇用の可能性がある者を驚かせるかもしれない。それは良い事だ。、早い時期にスタートアップで働くことができない人を取り除く事は、後々わかるよりもはるかに良いことだ。雇用の可能性のあるものが、脱退することもあるだろう。しかし、少なくとも彼らは、補償や戦略についての誤解があったとBSできない。

世界トップクラスの企業を構築するにはロックスターの様な才能を必要とし、優秀な人材は安くない。しかし精通した起業家は、自分の将来のチームのメンバーを引きつける為に資金調達を待つことはない。

Reviews ( 1 )

yumekarasu rated this translation result as ★★★ 19 Jun 2015 at 19:01

"sooner rather than later" で、「遅れるよりは早いうちに」という定型句ですね。「スタートアップで働けない人を淘汰するには、遅れるよりは早いうちにしてしまう方がずっと良い。」くらいの意味だと思います。

Add Comment