yoppo (yoppo1026) Received Reviews

5.0 146 reviews
ID Verified
Over 13 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Medical Business Electronics Contracts Food/Recipe/Menu Travel Journalism Comics Literature Manuals
20 hours / week
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 Sep 2014 at 21:10
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Sep 2014 at 14:09
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Sep 2014 at 13:46
Comment
自然で読みやすい訳です。
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
30 Aug 2014 at 16:07
Comment
いい訳です。ところで、ライトノベルの翻訳、お疲れ様でした。このコンテストでレギュラー数人が抜けるだけでかなり違うということを実感しました。これからもよろしくお願いします。
sliamatem rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 15:52
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
30 Aug 2014 at 12:51
tearz rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Jul 2014 at 09:36
jack-mac rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
23 Jun 2014 at 14:28
Comment
「タレント」is 和製英語 that we don't use the same way in English. I think "entertainer" might be more accurate. Also, most English speakers are...
mechamami rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
20 Jun 2014 at 03:41
Comment
いい訳だと思います。
mechamami rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Jun 2014 at 15:48
h-gruenberg rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Jun 2014 at 11:21
dreamermyco rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
21 May 2014 at 12:04
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 May 2014 at 13:55
mars16 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
30 Apr 2014 at 11:34
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 Apr 2014 at 23:01
hideyuki rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
21 Apr 2014 at 22:15
Comment
分かりやすい訳出で参考になりました。
tearz rated this translation result as ★★ English → Japanese
11 Jun 2014 at 10:10
Comment
残念です。郵便番号を商品番号と間違えるというのは和訳以前の常識の問題だと思われます。細かいところをあれこれ手直しするつもりはありませんが、企業から顧客へのメールという見地に立って表現全般も含め、提出前に見直しをされることをお勧めします。
mooomin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
02 Apr 2014 at 22:20
natsukio rated this translation result as ★★★ English → Japanese
30 Mar 2014 at 06:31
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Mar 2014 at 17:18
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 Mar 2014 at 16:38
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
27 Mar 2014 at 01:31
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Mar 2014 at 18:50
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Mar 2014 at 18:47
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
17 Mar 2014 at 19:16