Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

transcontinents Translations

ID Verified
About 12 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Business Product Descriptions Travel
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
transcontinents English → Japanese
Original Text

I understand that your listing got removed but please know that the same policy applies to all eBay sellers. We truly appreciate that you are interested to sell on the site and let me explain to you what you can do.

It can feel like you're being singled out, but I assure you that's not the case--our rules apply to all sellers on eBay. If you see listings that violate our policies, you can help us by using the "Report item" link on the right side of the listing. We'll then review the listing and take action if we need to.

I trust that this information shows our commitment to support you as an eBay member and builds your trust in our services.

Translation

あなたの出品が取り消されたのはわかっていますが、eBayのセラーすべてに同じルールが適用されることをご理解ください。あなたがサイトでの販売にご興味をお持ちいただいていることについては私どももありがたく思っております、以下のように進められてはいかがでしょうか。

放置されたとお感じになられるかもしれませんが、全くそんなことはありません、eBay上のセラー全てが同じ規定に従っています。弊社ポリシーに反すると思われる出品があった場合、出品商品右の「商品を通告する」リンクでご報告ください。出品商品を審査し、しかるべき対応を取ります。

この情報により、私どもがeBay会員の皆様をサポートしていることをご理解いただき、弊社サービスに対する信頼感をお持ちいただけると願っております。

transcontinents English → Japanese
Original Text

And i thought about it to buy
an BZM Micro 28,5 ccm. This engine is awesome.
Here in Germany I`m really active with driving around. We`re a group of 8 people and go to different places to drive around with those cars.
I done made a few videos and uploaded them on my youtube channel. Here is an example
I look forwar to hear from you soon. You can write me on my E-Mail address
Many greetings from Germany

Yes EMS is reliable from Japan. This is how (name) send his cages to us also.
Please let me know the cost also and I can cover for it. Looking forward to your cage :-).
I will have the extended Kit by end of this month and will send you a set ASAP.
Thanks again! :-)

Translation

BZM Micro 28.5ccmの購入を考えています。素晴らしいエンジンです。
私はここドイツでよく運転しています。8人グループでこれらの車で様々なところにドライブに行っています。
いうつか動画を作って私のYoutubeチャンネルにアップしています。こちらがそのひとつです。
お早目のお返事をお待ちしています。私のEメールにご連絡ください。
ドイツにて

はい、日本からのEMSは信頼できます。いつも(名前)はこの方法でケージを送ってくれます。
送料を教えていただければお支払いたします。あなたのケージを楽しみにしていますよ:-)
今月末には特別キットを入手できるのですぐにあなたに送りますね。
いつもありがとう!:-)

transcontinents English → Japanese
Original Text

I`m from germany and a big Fan of your cars. I have a few questions to you.
I just fell in love with your Cage. It`s the most beautiful car that I`ve ever seen. I want to ask you
if i could by a Cage with car body from you? Do you build that by yourself or you are going to buy that? It`s really a very good work what you`ve done on it!
I done looked at those pictures closer and i heared they come out with the model 2014 in plastic. But I`d rather have a metal one.
It would be a pleasure for me if could buy one. Would it be possible for you to make a list what parts you done put in it?
My Baja is already modified with parts from 〇〇…. I really want to start a new project in shape of your cage as 1 cylinder version.

Translation

私はドイツ人で、あなたの車の大ファンです。いくつか質問させてください。
あなたのCageに惚れました。これまでみたどんな車よりも美しいです。カーボディ付きのCageをあなたから購入できますか?それはあなたの自作品ですか、他から仕入れるのですか?あなたの作品はとても素晴らしいですね!
写真をつぶさに見ました、2014年モデルはプラスチック製になるそうですね。でも私は金属製が欲しいのです。ひとつ手に入れたいと思っています。あなたが手を加えたパーツのリストをもらえませんか?
私のBajaは既に〇〇のパーツで改造済みです・・・・あなたのケージで1シリンダー版の新しいプロジェクトを始めたいと思っています。