Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the payment. I just confirmed the receipt of the payment. Sorr...

This requests contains 155 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sakura1980z ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by tani at 30 Nov 2013 at 21:03 20338 views
Time left: Finished

ご入金ありがとうございます。
先程確認がとれました。急がしてしまって申し訳ありません。私が売った物で1番高額でしたので焦ってしまいました。反省しています。
厳重に梱包して出荷準備は整っていますが日本は今、夜なので明日の午前中に発送いたします。
発送し次第トラッキングナンバーをお送り致しますのでしばらくお待ち下さい。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2013 at 21:06
Thank you for the payment.
I just confirmed the receipt of the payment. Sorry for rushing you. It was the most expensive item I've ever sold and I was pressed. I regret to have acted like that.
I have thoroughly packed it and it's ready to be sent out, but it's night in Japan so I'll send it tomorrow morning.
I will inform you the tracking number as soon as I send it, so please wait a little more.
tani likes this translation
★★★★★ 5.0/1
sakura1980z
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2013 at 21:23
Thank you for your payment.
I have just confirmed your payment. Sorry for rushing you.
Since the goods I sold was most expensive in my sale, I have embarrassed.
The package was made substantially, but I will send them tomorrow morning because now it's night in Japan.
Please wait for a while until I let you know the tracking number as soon as I shipped.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime