Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Angel Gomez (tenshi16) Translations

ID Verified
Over 8 years ago Male 20s
Venezuela
Spanish (Native) English Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tenshi16 English → Spanish
Original Text

How to achieve a super high gloss clear coat

Solution to get super high gloss on a clear coat that you applied yourself or on a clear coat strongly damaged. The gloss is obtained by wet sanding then polishing. A wax is then applied to protect the varnish

If you have applied a clear coat by yourself, you may have a risk to get this

We will see how to go through from this

to that

Start wet sanding with a 800 grit abrasive disc, then with 1500 grit and 2500 grit

Use a foam interface to fit the shapes of the bodywork

Sanding can be done with a 600W orbital buffer

The dual rotation of the orbital buffers allows the disc to be constantly in motion, thereby reducing the risk of piercing the clear coat

Wet the surface

Wet sand

Translation

¿Cómo lograr una capa altamente transparente?

Solución para obtener un brillo super alto en una capa transparente que hayas aplicado tu mismo o en una capa transparente fuertemente dañada. El brillo es obtenido con lijado en húmedo y luego puliendo. Una cera es luego aplicada para proteger el barniz.

Si tu has aplicado una capa transparante por ti mismo quizá estés en riesgo de conseguir esto

Veremos como ir de esto

a eso

Empieza lijando en húmedo con un disco abrasivo de 800 de firmeza, luego con 1500 de firmeza y 2500 de firmeza.

Usa una interfaz de espuma para encagar las formas de la carrocería.

El lijado puede ser realizado con una brilladora para pisos de 600W

La rotación dual de la brilladora para pisos permite que el disco siempre esté en movimiento, por lo tanto reduce el riesgo de atravesar la capa transparente.

Humedezca la superficie.

Lije en húmedo.

tenshi16 English → Spanish
Original Text

Use a medium rotation speed: Excessive speed increase the risk of piercing the clear coat

You no longer need the foam interface: put it aside

In order to return the gloss to the clear coat you have to polish and then wax it

To polish the clear coat use a hard buffer

Polish the clear coat with a compound polish with strong abrasive properties

Apply the polish to the buffer

Polish the clear coat

Wipe off the leftovers of the product with a microfiber cloth

In order to polish the clear coat use the all-purpose waffle foam polishing pad to limit the effect of swirl marks

Polish the clear coat with a finishing polish

The clear coat is not completely brilliant: one could see the fine traces of sanding

Translation

Use una velocidad de rotación media: Una velocidad excesiva incrementa el riesgo de atravesar la capa transparente.

Usted no tiene la necesidad the agregar espuma a la interfase: hágala a un lado.

Para regresar el brillo a la capa transparente usted debe pulirla y luego encerarla.

Para pulir la capa transparente use una brilladora dura.

Pula la capa transparente con un compuesto para pulido con fuertes propiedades abrasivas.

Aplique el lustre a la brilladora.

Pula la capa transparente.

Limpie los sobrantes del producto con un paño de micro-fibras.

Para pulir la capa transparente use una almohadilla de pulido de espuma waffle para limitar el efecto de las marcas de remolino.

Pula la capa transparente con un acabado pulido.

La capa transparente no es completamente brillante: uno podría observar los finos rastros del lijado.

tenshi16 English → Spanish
Original Text


The brilliant clear coat could be achieved with this type of paint renovator

Apply the product on a pad with medium hardness

The product can also be applied by hand with a microfiber

Shine the surface for about one minute

If you have a large area to work on, proceed element by element of approximately 1 m² without exceeding 1 minute per element as the product must be wiped before it dries

To protect the clear coat from scratches it is recommended to apply a protective wax

Apply the wax on a soft pad

Spread the wax (this can also be done by hand)

Allow the wax to dry for at least 15 minutes

To know if the wax is dry, put your finger on the wax: it should not move under the finger

Here is the final result

Translation

La brillante capa transparente puede ser lograda con este tipo de pintura renovador.

Aplique el producto sobre una almohadilla con duresa media.

El producto también puede ser aplicado a mano con una micro-fibra.

Lustre la superficie alrededor de un minuto.

Si tiene una área de trabajo amplia, proceda elemento por elemento de aproximadamente 1 m² sin exceder 1 minuto por elemento ya que el producto debe ser limpiado antes de que se seque.

Para proteger la capa transparente de rasguños es recomendable aplicar una cera protectora.

Aplique la cera en una almohadilla suave.

Esparza la cera ( esto también puede ser realizado a mano)

Permita que la cera se seque por al menos 15 minutos.

Para saber si la cera se ha secado, coloque su dedo en la cera: no debería moverse debajo del dedo.

Aquí está el resultado final.

tenshi16 Japanese → English
Original Text

確認したところスタッフのミスで、追跡番号無で発送してしまったことが分かりました。ご存じかもしれませんが生憎日本から貴国への郵便事情は大変悪く、追跡番号を付けても仕組上追跡が出来ません。最近も悪化の傾向にあります。これまで貴国や近隣国へ何度か発送しましたが、最も早く確実なEMSでも到着に数か月要したり、返送されて来ることもありました。貴国へ到着後の配送はこちらでどうすることも出来ません。今回お待たせしてしまっていることから、同じ商品を再度送るか、返金かどちらかで対応したいです。

Translation

After the confirmation, we understood that because of an error of the staff it was sent without a tracking number. I think you know this but unfortunately, the situation of the postal service from Japan to your country is very bad so even if we attach a tracking number it can't be tracked. Recently there is a tendency of aggravation of it. Until now we have tried several times to send it to your country and to a country nearby but with the fastest way to confirm it, which is EMS, it will still take several months for the arrival and there were also case when it was sent back. We cannot make the delivery after it arrives at your country. We made you wait this time so we want to help you, whether you want the same product to be sent again or if you would like to have your money back.