Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I hope that registered filing this time is rejected. But A office says that ...

This requests contains 313 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , tenshi16 , gshyt1214 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by masajp at 02 Nov 2017 at 18:25 1756 views
Time left: Finished

中国における貴社商標の不正登録について、中国の事情に詳しいA弁理士事務所に調査を依頼しました。彼らの調査によると、申請は一旦拒否され、現在は再審査中になっているとの事です。再審査については、通常6ヶ月ほどで終わるそうですので、近いうちに結果が分かると思います。

gshyt1214
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2017 at 18:44
In regard of an unauthorised registration of trademark at your company in China, I have conferred with A law firm which is familiar with affairs in China. An application rejected once, and now it is in processing again. The reexamination normally takes 6months, I will recieve the result soon.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2017 at 18:33
Regarding the unfair registration of your company's trademark in China, I requested an investigation to a patent attorney office A with the detailed information of China's situation. According to their investigation, the request was rejected temporarily, and currently is being re-examined. The re-examination will be over probably around 6 months so I think that we will have the results soon.

今回の登録申請が拒否されることを願っていますが、A事務所が言うには、たとえ今回の再審査で再び登録拒否されたとしても、今度はロゴマークのみを切り取って登録申請したり、別の人が新たに登録を申請する事もあるそうです。そのような不正を防止するために、貴社の方で正式な商標登録申請をしてみてはいかがでしょうか?もしかしたら現在再審査中の案件にも貴社に有利に働くかもしれません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2017 at 18:34
I hope that registered filing this time is rejected.
But A office says that even if the registered filing is rejected again in the rescreening this time, the registration might be filed by cutting off only the logo mark or another person might file the registration again. To prevent this kind of illegal act, why don't your company file the official trade mark registration? The request that is being rescreened might turn out to be in favor of your company.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2017 at 18:37
This time I asked for the registration request to be rejected but the A office says that, even if this time's re-examination is once again rejected, this time only the logo mark can be cut off and registered that way or that a new person can do the registration request again. In order to prevent an unfairness like that, what about if someone on your company does the trademark registration request? Maybe in the re-examination, your company will have an advantage and it will work.

Client

Additional info

内容に違いがなければ、翻訳元の日本語と違う表現をしていただいてかまいません。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime