Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Tearz (tearz) Written Reviews

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
tearz rated this translation result as English → Japanese
28 Jul 2014 at 14:39
Comment
和訳経験の浅い、あるいは業界に不慣れな方でしょうか。失礼お許し下さい。カタカナの表記や和訳された単語の誤用が多く見られます。日本語が一応ネイティブの私でさえもこちらの和訳は多々ご指南をいただくことがあるので、おそらくスポンサー様もこの内容では辟易されてしまうとおもいます。日...
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 Jul 2014 at 12:27
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 Jul 2014 at 12:22
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
29 Jul 2014 at 00:48
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
29 Jul 2014 at 00:43
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
30 Jul 2014 at 01:10
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
30 Jul 2014 at 00:59
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jul 2014 at 23:19
Comment
表現に無駄がなく、簡潔にまとめられていていいと思います。
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Jul 2014 at 23:14
tearz rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Jul 2014 at 23:26
Comment
「各60米ドル-支持価格」のハイフンの表記を工夫して読み手が混同しないように説明できればOKだと思います。
tearz rated this translation result as ★★★ English → Japanese
28 Jul 2014 at 23:24
tearz rated this translation result as ★★★ English → Japanese
30 Jul 2014 at 00:47
tearz rated this translation result as ★★★ English → Japanese
30 Jul 2014 at 00:39
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
28 Jul 2014 at 14:02
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 Jul 2014 at 08:37
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 Jul 2014 at 08:31
Comment
全般的な意味合いは網羅されていると思います。ちょっと気になった点は、 ①契約交渉の文面で、送り先の相手にこちらの条件を飲んでもらいたいということを考慮するとより敬意を払う表現の方がいいかもしれません。 ②契約交渉内容に現れる割引率などのpricing strategyの...
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
28 Jul 2014 at 12:01
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
28 Jul 2014 at 11:39
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
28 Jul 2014 at 21:58
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
29 Jul 2014 at 02:00
tearz rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
28 Jul 2014 at 13:52
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
28 Jul 2014 at 15:59
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
28 Jul 2014 at 11:05
tearz rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Jul 2014 at 11:11
tearz rated this translation result as ★★ Japanese → English
28 Jul 2014 at 11:22