Notice of Conyac Termination

sweetnaoken Translations

ID Verified
Over 12 years ago
United States
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sweetnaoken English → Japanese
Original Text

Dear Naoki,

While we do understand that orders are placed in error, unfortunately our policy is clear regarding cancellations. I can hold off shipment, however again, since the order was already processed, it would be canceled for Store Credit only.

We attempt to accommodate all customers requests within reason. We take pride on how quickly we process orders for our customers and unfortunately once your order was placed, it was immediately dispatched for processing, filled and charged. We do not issue refunds, therefore at this time we would be reaching outside our typical protocol by offering you to cancel the order for Store Credit at this time.

Please let me know what you wish to do. Thank you!

Translation

ナオキ様、

間違ってご注文された事は理解しております。しかしながら、キャンセルに対する決まりがございます。発送は先送りにできますが、ご注文はすでに処理されておりますので、ストアクレジット(そのお店で使える金券)のみのキャンセル受け付けとなります。

我々は、道理にかなったお客様の全てのご要望に対応できますよう努力いたしております。我々は、お客様のご注文に対する迅速な対応に誇りにしており、注文を受け付けるとすぐさま処理、登録、支払い等の手続きに取り掛かります。我々は、払い戻しはいたしません。ですから、通常の処理では行わないストアクレジットを提供する形で、今回のキャンセルを受け付けさせていただいております。

お客様のご要望をお知らせください。
ありがとうございます!

sweetnaoken English → Japanese
Original Text

Yes ma'am the offer I have is $1300. Ebay won't let me reply to another email address. There are no stains or rips it is in excellent condition. The other story paper was removed and replaced with the Disney Epcot magnet. We no longer have the original story paper but most of the bears for sale on ebay don't have them at all. We don't have the original receipt it was from 2003. It is not a Duffy it is pre-Duffy and is Hidden Mickey bear. What other type of pictures do you want? We took them from all angles so not sure what exactly you want.
Thank you for your interest.

Translation

はい、私の付け値は1,300ドルです。eBayを通して、他のメールアドレスに返信する事が出来ませんでした。しみや剥がれは無く、とても良い状態です。もう一つのストーリーペーパーは取り除かれ、ディズニー・エプコットのマグネットと差し替えられています。我々は元々のストーリーペーパーを持っていませんが、eBayで売られている殆どのベアーにも付いていないのが実情です。2003年に発行された、元々のレシートは持っていません。それはDuffyではなく、プリDuffyで、隠しミッキーベアーです。他にどのような写真をご希望ですか?全ての角度から写真を撮ったので、あなたがどの写真をご希望なのかはっきりと分かりかねます。お問い合わせありがとうございます。

sweetnaoken English → Japanese
Original Text

Hello Kouta. As of right now we have 12 of ADP 3076, we will try to get all 15 by september 1. Unfortunately we can not lower the price any more. As I am sure you know , the web prices are much higher and these items are super rare and hard to find in such quantities.
Also please consider these items. I have 7 of ADP 3075 ($50) and also i found ADP3101($70) that looks exactly like ADP 3095. Please let me know if you need any other assistance.
We will keep you updated on the item quantities in stock.
All the watches come in the generic Fossil box without any manual.
Thanks.

Translation

コウタさん、こんにちは、
現時点、ADP 3076を12個所持しております。9月1日までに、15個全てが揃いますよう努力いたします。申し訳ございませんが、これ以上、価格をお下げする事は出来ません。ご存知だと思いますが、ウェブサイト上で、これらの商品は更に高値で取引されており、とても珍しい品なので、これだけの量を集めるのは大変な事です。
以下の商品もご検討ください。ADP 3075(50ドル)を7個所持しております。また、私はADP 3095と全く見た目が一緒のADP 3101(70ドル)を見つけました。これらに関するご質問等ございましたら、ご連絡ください。
在庫数に関しましては、またご連絡させていただきます。
全ての腕時計は、マニュアル無し、市販のFossilボックス入りでのお届けになります。
ありがとうございます。

sweetnaoken English → Japanese
Original Text

Would you consider doing a deal for your your Spark Aston Martin Oscar India? We are a Japanese couple, living in London (United Kingdom), who return home to Fukudashimo, Okayama, next month. We can also write/'phone/speak in Japanese if you prefer. We would really like to buy your -rare!- model car, but we feel it is too erxpensive! We are happy to buy at a cheaper price, but also swap or help you import British / European toys/models/gifts/accesories/items back to you if this helps (for example, Beatles memorabilia, London black taxis, red London buses, Olympic memorabilia, car models, Cath Kidston fasion items etc). If you reduce your price, we can help you locate cheap goods, direct from Europe, permanently

Translation

あなたのSpark Aston Martin Oscar Indiaの取引きに興味はありますか?我々はロンドン(イギリス)に住む日本人夫婦です。来月に、岡山県の福田下に戻ります。もしご希望であれば、日本語での書き込み、お電話、会話も可能です。我々は、あなたの珍しいモデルの車にとても興味があります、しかしながら、とても高価です!もう少し値段を下げていただけると嬉しいのですが・・・、もしお役に立つのでしたら、イギリス製/ヨーロッパ製おもちゃ/モデル/ギフト/アクセサリー/商品(例:ビートルズの記念品、ロンドンの黒いタクシー、ロンドンの赤バス、オリンピックの記念品、モデルカー、キャス・キッドソン(Cath Kidston)のファッションアイテム)などの輸入の手助け、交換などをする事も可能です。もし、お値段を下げていただけるのでしたら、今後恒久的に、ヨーロッパから直接に格安グッズが手に入る場所を探すのを手助けします。