Notice of Conyac Termination

spdr Translations

ID Verified
Over 10 years ago Male 60s
Philippines
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
spdr Japanese → English
Original Text

●商品未到着ア案件について

・現在の手配状況

関税で止まっていることを確認致しました。
バイヤーには商品の配送状況と以下の情報を伝えて対応しております。

・配送業者名
・連絡先
・追跡番号

商品到着が遅れているので全額返金で対応を進めています。


商品が届かないとのことで全額返金対応済み


●今後に対策
今まで通り全ての商品に追跡番号をつけて発送し、追跡状況を
確認する対応をいたします。

また、今後は商品発送後1週間後に配送状況を確認して異常があればバイヤーへ連絡します。

どうぞよろしくお願い致します。

Translation

● For the non-delivered item

・現在の手配状況

We have confirmed that the item has been held at the customs’ office.
We are responding to this case by informing the buyer the shipment status and the following information.

• Name of delivery company
• Contact number, and
• The tracking numner


Since the delivery has been delay, we are preparing to issue a refun.


We have issued the refund because of non-delivery of the item.


● Actions to be taken

We ship any items with tracking numbers as it has been and check the shipment status.

In addition, we check the shipment status of items one week after the shipment from now on, and if something happens, we will notify to buyers.

Thank you for your understanding.

spdr English → Japanese
Original Text

One year for the IP cameras,During warranty period,
Under the normal using situation if the products have any hardware fault causing bug itself,
we will offer free repair service.
If the fault and damage(including overstep the working load) cased by wrong installation.
operation or using not follow the provision working environment or man-made calamities,
it's need to charge for it.

Because we don't know the specific reason with the camera now,
so not sure whether it will cause the cost generated.
As long as the network module is not broken,
we could fix it without charge.

About the postage costs,
when you return to us,
the freight is you pay.
after we repaired it,
we sent back to you,the freight is our pay.

Translation

IPカメラの保障期間は1年間です。
通常の使用方法で使用していて商品がバグなどで呼称した場合は、無料修理をいたします。
故障や損傷(過負荷による故障を含む)が不正なインスタレーション、不正な運用、動作環境に従わなかった場合や、人工的な事故に起因する場合、修理は有償となります。

当社は現状カメラの具体的な状態を把握していないので、無償か有償かの判断は出来ません。
ネットワーク モジュール故障していない限りは、無償で修理することが出来ます。

返送時の送料に関してはお客様の負担となります。
修理後の配送料金は当社で負担いたします。

spdr Japanese → English
Original Text

雇入れ時健康診断のご案内
雇入れ時検診の受診機関について
ご入社時には健康診断の結果をご提出いただくことになっており、弊社提携の病院で無料で受診をいただいております。健康診断は予約制となりますので、必ず事前に電話にて予約をお願いいたします。
予約の際は「Xの雇入れ時健康診断」であるとお伝えください

受診項目は以下になります
1既往歴及び業務歴の調査
2自覚症状及び他覚症状の有無の検査
3身長,体重,腹囲、視力及び聴力の検査
4胸部エックス線検査
5血圧の測定
6貧血検査(赤血球数,ヘモグロビン)

Translation

Notice of Physical Examination upon Employment
Where to have a medical examination;
Every prospective employee is required to submit a result of medical examination. They can have the examination at the designated hospital tied up with our company for free of charge.
健康診断は予約制となりますので、必ず事前に電話にて予約をお願いいたします。
As the examination is conducted on reservation basis, please make reservation using telephone in advance.
When you have the medical examination, please tell them that it is “the examination for prospective employee.”

Examination includes following items;
1. Examination on past illness and anamnesis
2. Examination of a subjective and a objective symptoms
3. Measuring of height, weight, chest, and examination on the eye sight and the hearing ability.
4. A chest X-ray examination
5. Measuring of blood pressure
6. Examination on anemia (Number of red cells and hemoglobin)