Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

sknhknkms Translations

ID Unverified
Almost 10 years ago
Japanese (Native) English German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sknhknkms English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Your parcel is ready now we will ship you tomorrow morning.
and your will received your parcel in 5 to 7 days .
hope you will get your parcel soon. because we are use for best shipping company to ship you.
sorry to late your parcel . we will send you pictures of your products in few mint.
we will wait for your great feedback . and hope this time you don't face any problem .
thank you
We are try to send you your parcel last night but the time is off therefore we can't ship you .
You know now-a-days our worker is free and we can make your Repsol suit urgent. and send on in this week,
If you you have any problem then don't take any tension we will solve it at the time.
we will give you tracking number tomorrow.

Translation

あなたの荷物は現在、明朝送る準備ができています。
5日から7日で受け取れると思います。
荷物が早く受け取れるように願っています。送るために一番良い運送会社を使っております。
荷物が遅くなり申し訳ありません。数分であなたの商品の写真をお送りします。
良い評価をお待ちしております。今回のことで何も問題が起こらないことを願っています。
ありがとうございます。
私たちは昨晩荷物を送ろうとしたのですが、時間外で送ることができませんでした。
現在、私たちの職員は時間がありますので、Repsolスーツを急いで作っています。今週送ります。
何かお困りのことがございましたら、その時点で解決いたしますので、お気軽にどうぞ。
明日お問い合わせ番号をお知らせします。

sknhknkms English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

“Upon their return to the Philippines sometime in March 1985, the appellees discovered that the appellants were occupying the White Plains property. They talked with appellant Atty. Adeodato Duquewho showed interest in buying the property and the latter mentioned that they gave money to Mrs. Pineda to facilitate the redemption of her property in the U. S. (pp. 23-26, November 9, 1989, TSN).Appellees alleged that they confronted Pineda on their title to the property but the latter replied that she gave the title to the appellants. They did not insist on its return from the appellants as the latter were interested in buying the property (pp. 33-35, November 9, 1989, TSN).

Translation

1985年3月某日にフィリピン人への返還について、被上訴人は上訴人がホワイトプレーンの敷地を占拠していたと気づきました。彼らは上訴人の弁護士と話しました。Adeodato Duquewhoは敷地を購入することに興味を示し、後者はMrs. Pinedaにアメリカの敷地の買い戻しを促進するためにお金を渡したと述べました。(TSN、1989年11月9日、pp.23-26) 被上訴人は敷地の権原証書についてPinedaに突きつけたが、後者は上訴人への権原証書を提出したと応えたと主張しました。彼らは、後者は敷地の購入に興味を持っていたので上訴人から返還について主張しませんでした。(TSN、1989年11月9日、pp.33-35)