Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Products can be customized by modifying the source code, but that is a path t...

This requests contains 299 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , sknhknkms ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by sadanori_ito at 22 Apr 2015 at 16:12 3452 views
Time left: Finished

Products can be customized by modifying the source code, but that is a path that leads to very high maintenance costs, so as a result users and developers push towards adding more built-in extensibility the more extensible, the easier it is to meet end user requirements
at significantly lower costs.

sknhknkms
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Apr 2015 at 16:29
製品はソースコードを修正することによってカスタマイズすることができますが、それによってメンテナンスコストは非常に高価になります。従って結果として、ユーザーや開発者はさらにビルトインの拡張性を付け加える方向に押し進むことになります。拡張すればするほど、かなり低価格でエンドユーザーの要求に応えることが容易になります。
sadanori_ito likes this translation
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Apr 2015 at 16:25
商品はソースコードの変更によりカスタマイズされますが、これによりメンテナンスのコストが高騰します。その結果、ユーザー及び開発者がかなりの低コストによりエンドユーザーの要請に答えるため内臓の拡張機能の拡張及び容易性を追加します。
★★★★☆ 4.0/2

Client

Additional info

です・ます調でお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime