Shimauma (shimauma) — Received Reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
German
English
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
30 Sep 2015 at 10:38
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Sep 2015 at 10:54
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Sep 2015 at 10:14
|
|
Comment 誤訳は無いと思います。勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
18 Sep 2015 at 01:44
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Sep 2015 at 19:55
|
|
Comment 読みやすいです。勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Sep 2015 at 11:20
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Nov 2015 at 03:43
|
|
Comment すばらしいと思います |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
15 Sep 2015 at 10:21
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Sep 2015 at 10:23
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Sep 2015 at 10:25
|
|
Comment きれいに訳されています。勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Sep 2015 at 09:09
|
|
Comment 表現が勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Sep 2015 at 19:06
|
|
Comment Abu Sayaffは組織名だったのですね。勉強させていただきました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Sep 2015 at 13:18
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Sep 2015 at 10:26
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Sep 2015 at 14:52
|
|
Comment 正確に自然な表現で訳してあります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
31 Aug 2015 at 14:37
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
28 Aug 2015 at 07:44
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
28 Aug 2015 at 08:39
|
|
Comment (1) 冒頭の原文 柄の中央にカタバミの紋がついています。【これは】武家を現す剣をあしらった剣カタバミです。 (2) あなたの英訳 The haft of the chain sickle has a family crest "Ken Katabami" (sw... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Aug 2015 at 13:28
|
|
Comment 直すところのない自然でいい訳だと思います |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Aug 2015 at 21:53
|
|
Comment 完璧です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Aug 2015 at 10:06
|
|
Comment 項目番号は省略されない方が良いかと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
28 Aug 2015 at 12:52
|
|
Comment 実に立派な英文ですね。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
28 Aug 2015 at 12:59
|
|
Comment 立派な英文ですね。日本で勉強して海外にはあまり行かなかった日本語ネイティブではなく、もしかしてあなたは海外で育ったとか、あるいは何か通常の日本語ネイティブにはないような特別な環境で育ったか、あるいはよほど無我夢中に勉強なさったか、あるいはものすごい才能がおありなのかもしれま... |