Shihpin (shihpin) — Written Reviews
ID Verified
Almost 11 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Business
Law
40 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Oct 2014 at 14:35
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Oct 2014 at 14:55
|
|
Comment 「…動きを…講じる」。少しイレギュラーな日本語のような感じもしますが。別訳を考えてもいいかもしれません。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Aug 2014 at 02:19
|
|
Comment いい感じですね。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Aug 2014 at 02:22
|
|
Comment The sentence 「最初のFは小文字ですか?」 seems to be missing from your translation. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Aug 2014 at 02:29
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
22 Aug 2014 at 07:51
|
|
Comment Professionally done! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
22 Aug 2014 at 08:08
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 Aug 2014 at 08:00
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
22 Aug 2014 at 08:28
|
|
Comment "bridge the gap"という訳出は原文から少し離れたような気がしますが |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
22 Aug 2014 at 08:18
|
|
Comment Good job |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Aug 2014 at 08:13
|
|
Comment 原文が微妙で、意味が取りづらいにも関わらず、ベストを尽くされてると思います。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
07 Aug 2014 at 18:38
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Aug 2014 at 18:59
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
07 Aug 2014 at 18:17
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Aug 2014 at 18:20
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Aug 2014 at 18:51
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Aug 2014 at 18:24
|
|
Comment 良いです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Apr 2014 at 19:43
|
|
Comment Shitaraba BBSは、したらば掲示板、Takafumi Horieは堀江貴文でいいとおもいますが。調べる時間が足りなかったですか? |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Apr 2014 at 16:51
|
|
Comment 問題ないと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Feb 2014 at 13:08
|
|
Comment コンテクストがはっきりしない中で、健闘していると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Feb 2014 at 16:13
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
14 Feb 2014 at 15:26
|
|
Comment 「Pilih Dokterは記事を通じて問題に取り組む 医師の医療ブログである、Pilih Dokterはニュース欄と健康診断の欄を掲載している。」←ご自分で読んで見れば、明らかに日本語おかしいことが分かりますすよね。日本語ネイティブですか?出す前にざっと見直したほうがい... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Feb 2014 at 14:29
|
|
Comment 良いですね。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Feb 2014 at 09:11
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Feb 2014 at 09:50
|
|