Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 1 Review / 05 Aug 2014 at 21:21

[deleted user]
[deleted user] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
English

#ourcustoms

need your email you can text me it
Have many tour only gss high end piretti
i really am not allowed to sell you retail line but can get you some as favors

also i would need to no how you intend to market them
no ebay is allowed
you can sell in ur shop and you can advertise 2-3 pcs online in japan at a time

Japanese

#ourcustoms

メールアドレスをメールで送ってください。
最高級のピレッティ・ツアーオンリーgssを持っています。
小売用にお売りすることができないものですが、今回は特別にご準備いたします。

また、貴社がどのように売り出すのか教えて頂く必要があります。
ebayでの販売はご遠慮ください。
貴社の店頭でお売りいただき、日本でインターネットを使って宣伝する場合は1度に2~3個をお使いください。

Reviews ( 1 )

shihpin 61 (日本語は英語の後です。Japanese follows English ...
shihpin rated this translation result as ★★★★★ 07 Aug 2014 at 18:20

original
#ourcustoms

メールアドレスをメールで送ってください。
最高級のピレッティ・ツアーオンリーgssを持っています。
小売用にお売りすることができないものですが、今回は特別にご準備いたします。

また、貴社がどのように売り出すのか教えて頂く必要があります。
ebayでの販売はご遠慮ください。
貴社の店頭でお売りいただき、日本でインターネットを使って宣伝する場合は1度に2~3個をお使いください。

corrected
#ourcustoms

メールアドレスをメールで送ってください。
最高級のピレッティ・ツアーオンリーgssを持っています。
小売用にお売りすることができないものですが、今回は特別にご準備いたします。

また、貴社がどのように売り出すのか教えて頂く必要があります。
ebayでの販売はご遠慮ください。
貴社の店頭でお売りいただき、日本でインターネットを使って宣伝する場合は1度に2~3個の画像をお使いください。

いい感じです。

This review was found appropriate by 100% of translators.

shihpin shihpin 07 Aug 2014 at 18:21

すみません、pcsはpiecesの略ですね。うっかりpicsの略と勘違いしました。

[deleted user] [deleted user] 07 Aug 2014 at 19:45

コメントありがとうございます。
確かに紛らわしいですね。自分も勘違いする可能性があることに改めて気づきました。
また、高い評価に感謝いたします。
これからもよろしくお願いいたします。

Add Comment