Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Aug 2014 at 00:45

lebron_2014
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
Japanese

●普通徴収納付書(普通徴収の場合に役所から送付されるもの。納付期限を過ぎていないもののみ手続き可能です) ※1月~5月については徴収方法の変更ができない場合がありますのでご了承ください。

※特段の事情がない限り、同居人、実養父母以外の方を身元保証人としてください
※住民票記載事項証明書については住所・氏名・生年月日・扶養家族の有無について市区町村で交付を受けてください

※前職の源泉徴収票がお手元に届きましたら人事グループまでご提出ください。

English

● ordinary collection payment slip (normal payment slip will be sent from the government office.It is a procedure available only for those that have yet to go beyond the payment deadline ) * Please understand that it might not be possible to modify the collection mention from January to May.

* Unless there are special circumstances, please set individuals outside housemates, adoptive parents as reference.
* With regards to the certificate of entry in the resident card, please acquire the existence of the address, name, birthday and dependents from the municipalities.

* Please submit the certificate of income and withholding tax from the previous job to HR group once you have received it.

Reviews ( 1 )

shihpin 61 (日本語は英語の後です。Japanese follows English ...
shihpin rated this translation result as ★★★★ 27 Aug 2014 at 02:29

original
● ordinary collection payment slip (normal payment slip will be sent from the government office.It is a procedure available only for those that have yet to go beyond the payment deadline ) * Please understand that it might not be possible to modify the collection mention from January to May.

* Unless there are special circumstances, please set individuals outside housemates, adoptive parents as reference.
* With regards to the certificate of entry in the resident card, please acquire the existence of the address, name, birthday and dependents from the municipalities.

* Please submit the certificate of income and withholding tax from the previous job to HR group once you have received it.

corrected
● ordinary collection payment slip (normal payment slip will be sent from the government office.It is a procedure available only for those that have yet to go beyond the payment deadline ) * Please understand that it might not be possible to modify the collection method from January to May.

* Unless there are special circumstances, please set individuals outside housemates, adoptive parents as reference.
* With regards to the certificate of entry in the resident card, please acquire the existence of the address, name, birthday and dependents from the municipalities.

* Please submit the certificate of income and withholding tax from the previous job to HR group once you have received it.

Excellent, except I believe use of "mention" for 徴収方法 is an error.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment