Shihpin (shihpin) Written Reviews

ID Verified
About 10 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Business Law
40 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
shihpin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
05 Feb 2014 at 20:08
Comment
明らかなエラーが見つかりませんでした。実務で通用するレベルだと思います。
shihpin rated this translation result as ★★★ English → Japanese
05 Feb 2014 at 23:07
shihpin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
05 Feb 2014 at 23:15
shihpin rated this translation result as ★★★ English → Japanese
07 Feb 2014 at 15:29
shihpin rated this translation result as ★★ English → Japanese
07 Feb 2014 at 15:50
shihpin rated this translation result as ★★★ English → Japanese
07 Feb 2014 at 15:04
shihpin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Feb 2014 at 09:24
Comment
いい感じですね。
shihpin rated this translation result as ★★ English → Japanese
10 Feb 2014 at 17:24
shihpin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Feb 2014 at 19:51
Comment
エラーがほぼない感じで、いいと思います。プロの仕事ですね。
shihpin rated this translation result as ★★ English → Japanese
17 Feb 2014 at 13:13
shihpin rated this translation result as ★★ English → Japanese
11 Feb 2014 at 09:20
Comment
"hire designer handbags”を「ハンドバッグのデザイナーの雇用」と訳すと意味が通りません。この場合のhireは「借りる」という意味だと思います。英辞朗(www.alc.co.jp)で引いてみてください。
shihpin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Feb 2014 at 13:18
Comment
良いと思います。
shihpin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
10 Feb 2014 at 16:04
shihpin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Feb 2014 at 17:38
shihpin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Feb 2014 at 19:46
Comment
いい感じだと思いますが、固有名詞を調べてカタカナにしたほうが、日本人に受け入れられやすいかもしれません。面倒ですが、翻訳とは面倒なものですから。
shihpin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Feb 2014 at 17:15
shihpin rated this translation result as ★★★ English → Japanese
18 Feb 2014 at 17:23
Comment
「それらのCGIスクリプトと~」の段落、少々まずいと思います。添削はしてあげられませんが、英文がきちんと理解できていれば、もっといい訳が出来るはずです。
shihpin rated this translation result as ★★ English → Japanese
18 Feb 2014 at 17:32
shihpin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
21 Feb 2014 at 17:08
Comment
一行目「ただ単に櫛をDHLでXMINIスピーカーを普通の郵便で以前と同じように船で送る。」、allが訳されてません。
shihpin rated this translation result as ★★ English → Japanese
21 Feb 2014 at 17:01
Comment
we'll be treated to an "in-depth" look at = 「”1歩踏み込んだ”見方をしている」ですか?we'llなのに現在形だとおかしいと思いますよ。
shihpin rated this translation result as ★★ English → Japanese
21 Feb 2014 at 18:45
shihpin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
21 Feb 2014 at 18:37
Comment
いい感じです。
shihpin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
21 Feb 2014 at 18:34
shihpin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Apr 2014 at 16:45
Comment
いい感じですね。
shihpin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
21 Feb 2014 at 17:11
Comment
良いと思います。