Noriko K (noriko_kt) — Written Reviews
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Dec 2019 at 13:31
|
|
Comment 必要な情報が訳せています。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
13 Dec 2019 at 15:26
|
|
Comment asとforが誤訳なほか、全体的に日本語が不自然で難解です。また、中国語が混ざっています。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
13 Dec 2019 at 15:32
|
|
Comment No we〜stitching changeの行が訳抜けしています。出産は大きな誤訳です。休憩、遅刻も誤訳と言って良いでしょう。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Dec 2019 at 13:19
|
|
Comment usdに注意 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
13 Dec 2019 at 15:58
|
|
Comment outside of訳もれです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Dec 2019 at 13:17
|
|
Comment siteに注意 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 Dec 2019 at 22:15
|
|
Comment "eliminate"以外はよく訳せています。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Dec 2019 at 13:12
|
|
Comment here, in the meantime, cheaper priceなどに注意 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
23 Nov 2019 at 22:13
|
|
Comment 大きなエラーが2つありました。minute amounts of particles=微量の粒子。微粒子はサイズが小さいことを指しますが、ここではamountです。Limit for all particles〜は「1mm未満のすべての分子のリミットは通常のプロセスパフォー... |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Nov 2019 at 22:30
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
23 Nov 2019 at 22:47
|
|
Comment 2文目以降、正しいとは言い難いです。英文をよく読んで、文の構造を把握する必要があると思います。 |